"muchos de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من الدول الأعضاء
        
    • كثير من الدول الأعضاء
        
    • الكثير من الدول الأعضاء
        
    • كثيرا من الدول الأعضاء
        
    • دول أعضاء عديدة
        
    Indicó que los donantes estaban preocupados porque muchos de los Estados Miembros de la región que habían suscrito el estatuto de esa entidad no habían pagado sus cuotas. UN وأشار إلى أن المانحين يساورهم قلق من أن العديد من الدول الأعضاء من المنطقة الأفريقية والتي وقّعت على النظام الأساسي للمعهد الأفريقي لم تسدد بعد اشتراكاتها المالية المقررة.
    muchos de los Estados Miembros que respondieron al cuestionario afirmaron que uno de los retos de una aplicación eficaz de las estrategias de prevención del delito era concienciar y conseguir la participación del público en los planes. UN وأفاد العديد من الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأن أحد التحديات التي تعترض التنفيذ الفعّال لاستراتيجيات منع الجريمة يتمثل في إذكاء الوعي وحشد الجمهور للمشاركة في الخطط.
    En este contexto, quisiéramos recalcar que compartimos la opinión de muchos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en el sentido de que el cambio climático es parte integrante de los debates internacionales más amplios sobre el desarrollo sostenible. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نؤكد على أننا نشاطر رأي العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة القائل إن تغير المناخ جزء لا يتجزأ من المناقشات الدولية الأعم بشأن التنمية المستدامة.
    Además, la razón original de la configuración de los grupos electorales se ha erosionado, produciendo disonancias en la forma en que muchos de los Estados Miembros se organizan política y electoralmente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأساس المنطقي الأصلي لتشكيل المجموعات الانتخابية قد تآكل، مما خلق عدم الانسجام في طريقة تنظيم كثير من الدول الأعضاء لنفسها سياسيا وانتخابيا.
    muchos de los Estados Miembros afectados han tropezado cada vez con más dificultades para comprar medicamentos baratos debido a su escasez y a las dudas acerca de su calidad. UN ويجد كثير من الدول الأعضاء صعوبة متزايدة في شراء أدوية رخيصة بسبب عدم توافرها وما يحوم حول جودتها من شكوك.
    En años recientes, muchos de los Estados Miembros de la OEA habían experimentado un marcado aumento de la delincuencia, incluso en zonas e instalaciones turísticas. UN وفي السنوات الأخيرة، شهد الكثير من الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية زيادة ملحوظة في الجريمة، بما في ذلك في المناطق والمنتجعات السياحية.
    Sin embargo, muchos de los Estados Miembros no tienen ninguna de las seis lenguas oficiales como idioma nacional. UN ولكن كثيرا من الدول الأعضاء ليست لديها لغة وطنية من ضمن أي من اللغات الست الرسمية.
    muchos de los Estados Miembros expresaron también su intención de adoptar las medidas necesarias para aplicar las convenciones internacionales dentro de sus jurisdicciones nacionales. UN كذلك أعربت دول أعضاء عديدة عن عزمها اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ اتفاقيات دولية ضمن نطاق سلطتها القضائية المحلية.
    El Grupo lamenta que muchos de los Estados Miembros con los que se entabló contacto para pedir información, en particular en relación con las transferencias de armas, no hayan respondido en forma completa a esas solicitudes. UN 14 - ويعرب الفريق عن أسفه لأن العديد من الدول الأعضاء التي اتصل بها لطلب معلومات، ولا سيما ما تعلق منها بنقل الأسلحة، لم ترد بشكل واف على تلك الطلبات.
    Para muchos de los Estados Miembros que emplean los modelos, la energía nucleoeléctrica probablemente no sea una opción rentable a corto plazo, y es fundamental que los modelos ayuden a esos países, así como a otros, a determinar estrategias eficaces en materia de energía. UN وبالنسبة إلى العديد من الدول الأعضاء التي تستخدم هذه النماذج، لا يرجح للقوى النووية أن تشكل خياراً فعّال التكلفة على المدى القريب، ومن الجوهري أن تساعد هذه النماذج تلك الدول وغيرها على تعيين استراتيجيتها الفعالة في ميدان الطاقة.
    Para muchos de los Estados Miembros que emplean los modelos, la energía nucleoeléctrica probablemente no sea una opción rentable a corto plazo, y es fundamental que los modelos ayuden a esos países, así como a otros, a determinar estrategias eficaces en materia de energía. UN وبالنسبة إلى العديد من الدول الأعضاء التي تستخدم هذه النماذج، لا يرجح للقوى النووية أن تشكل خياراً فعّال التكلفة على المدى القريب، ومن الجوهري أن تساعد هذه النماذج تلك الدول وغيرها على تعيين استراتيجيتها الفعالة في ميدان الطاقة.
    muchos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, junto con los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, han aplicado estrategias innovadoras para crear las condiciones que propicien el desarrollo sostenible. UN إن العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاشتراك مع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، وضعت استراتيجيات ابتكارية لتهيئة الظروف للتنمية المستدامة.
    A diferencia de esos Tribunales judiciales, la Corte Penal Internacional -- órgano creado mediante un tratado al que muchos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pertenecen -- no es ni un órgano de las Naciones Unidas ni un órgano subsidiario. UN وعلى خلاف تلك الهيئات القضائية، فإن المحكمة الجنائية الدولية - هيئة معاهدة لا ينتمي إليها العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة - ليست جهازا من أجهزة الأمم المتحدة ولا هيئة فرعية من هيئاتها.
    El aniversario de plata de ese importante acontecimiento histórico nos recuerda una vez más la importancia fundamental que revisten los océanos y mares como patrimonio común de la humanidad para el desarrollo de muchos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN والاحتفال باليوبيل الفضي لتلك المناسبة التاريخية والهامة يذكرنا مرة أخرى بالأهمية البالغة للمحيطات والبحار، بوصفها التراث المشترك للبشرية وبأهميتها البالغة لتنمية العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    muchos de los Estados Miembros que respondieron consideraban el seguimiento como un proceso para pasar revista a lo que se estaba logrando y abordar problemas pendientes. UN 23 - ومن وجهة نظر العديد من الدول الأعضاء المجيبة على الاستبيان، تمثل المتابعة عملية لتقييم ما يتحقق من إنجازات تناول المسائل المعلقة.
    El país también ha desempeñado un papel fundamental en el establecimiento y la financiación de las instituciones financieras de la Comunidad de Estados Sahelosaharianos, cuyo fin es conceder créditos y financiar proyectos de producción y servicios en muchos de los Estados Miembros de la Comunidad, y está alentando a los inversores libios a que inviertan en países africanos. UN كما اضطلعت أيضا بدور رئيسي في إنشاء وتمويل المؤسسات المالية التابعة لتجمع دول الساحل والصحراء، بهدف منح قروض وتمويل مشاريع الإنتاج والخدمات في العديد من الدول الأعضاء في التجمع، وشجعت المستثمرين الليبيين على الاستثمار في البلدان الأفريقية.
    muchos de los Estados Miembros afectados han tropezado cada vez con más dificultades para comprar medicamentos baratos debido a su escasez y a las dudas acerca de su calidad. UN ويجد كثير من الدول الأعضاء صعوبة متزايدة في شراء أدوية رخيصة بسبب عدم توافرها وما يحوم حول جودتها من شكوك.
    Para muchos de los Estados Miembros más pequeños en la actualidad es prácticamente imposible desempeñar una función significativa incluso en las actividades más fundamentales de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وتجد كثير من الدول الأعضاء الصغيرة الآن أنه من المستحيل عمليا أداء دور ذي معنى حتى في أكثر أنشطة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أهمية.
    Los sistemas nacionales de salud en muchos de los Estados Miembros afectados se hallan frente a un problema sin precedentes debido a la falta de inversión en servicios de salud y a la rápida ampliación de la terapia antirretroviral. UN وتواجه نظم الصحة العامة الوطنية في كثير من الدول الأعضاء المتأثرة تحدياً غير مسبوق بسبب نقص الاستثمار في الخدمات الصحية والارتفاع السريع لمستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Los sistemas nacionales de salud en muchos de los Estados Miembros afectados se hallan frente a un problema sin precedentes debido a la falta de inversión en servicios de salud y a la rápida ampliación de la terapia antirretroviral. UN وتواجه نظم الصحة العامة الوطنية في كثير من الدول الأعضاء المتأثرة تحدياً غير مسبوق بسبب نقص الاستثمار في الخدمات الصحية والارتفاع السريع لمستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Las dificultades financieras a las que se enfrentan muchos de los Estados Miembros han tenido una gran repercusión en los fondos que se destinan a apoyar al Gobierno Federal de Transición y la AMISOM. UN 38 - خلّفت القيود المالية التي تواجه الكثير من الدول الأعضاء أثرا كبيرا على الأموال الملتَزَم بها لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    muchos de los Estados Miembros que rellenaron el cuestionario mencionaron también la necesidad de fortalecer los organismos de las Naciones Unidas que tuvieran responsabilidades concretas para con los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como la de aumentar los recursos a disposición de las organizaciones que tratan sobre cuestiones relacionadas con esos países. UN 72 - وذكر الكثير من الدول الأعضاء التي استجابت للاستبيان ضرورة تعزيز وكالات الأمم المتحدة التي تتحمل مسؤوليات معينة إزاء الدول الجزرية الصغيرة النامية وزيادة الموارد المتاحة للمنظمات التي تتناول المسائل الخاصة بهذه الدول.
    muchos de los Estados Miembros que dedican palabras huecas a los palestinos no hacen nada por mejorar las vidas de los palestinos sobre el terreno. UN وأشار إلى أن كثيرا من الدول الأعضاء التي تكلمت مجاملة للفلسطينيين لم تفعل شيئا لتحسين الحياة للشعب الفلسطيني على أرض الواقع.
    muchos de los Estados Miembros quieren cambiar la actual composición y adaptar la estructura de poder para que refleje mejor las realidades geopolíticas. UN فثمة دول أعضاء عديدة تريد تغيير التشكيل الحالي وتكييف هيكل القوى كي يعكس على نحو أفضل حقائق الواقع الجيوسياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more