Un mayor progreso en prevenir la mortalidad maternoinfantil es vital para alcanzar muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن تحقيق تقدم أفضل في الوقاية من وفيات الأمهات والأطفال أمر حيوي لبلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Maldivas ya ha hecho realidad muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبلغت ملديف بالفعل العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estamos respondiendo con programas de asistencia que se ocupan de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio acordados internacionalmente. | UN | ونحن نتجاوب بتقديم برامج للمساعدة تعالج العديد من الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا. |
El Administrador recordó que muchos de los objetivos de desarrollo establecidos hace 23 años en el Plan de Acción de Buenos Aires fueron reiterados en las metas que fijaron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio celebrada en septiembre de 2000. | UN | 26 - وذكّر مدير البرنامج بأن العديد من أهداف التنمية التي وردت في خطة عمل بوينس آيرس منذ 23 سنة، تكرر ورودها في الأهداف التي وضعها زعماء العالم في قمة الألفية التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2000. |
De hecho se observa un visible movimiento de convergencia con la llamada corriente principal del desarrollo, a medida que resulta cada vez más claro que muchos de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente no podrán alcanzarse si no se multiplican los esfuerzos de todos. | UN | بل أن هناك في الواقع تحرك لا تخطئه العين للالتحام بالتيار الرئيسي للتنمية، حيث يصبح من الواضح أنه لن يتسنى بلوغ كثير من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا دون الارتقاء بمستوى الجهود بدرجة هائلة. |
Por consiguiente, muchos de los objetivos de la reglamentación ambiental no se pudieron lograr en el decenio de 1970. | UN | ومن هنا، لم يتحقق في السبعينات الكثير من أهداف التنظيم البيئي. |
Además, todos están consiguiendo importantes avances en el logro de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها جميعها تحرز تقدما طيبا نحو تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية للألفية. |
La manera en que los gobiernos afrontan la urbanización tendrá un efecto significativo para la consecución de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون لمدى نجاح الحكومات في التعامل مع التحضر أثر كبير على التقدم لمحرز نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ese círculo vicioso puede socavar los esfuerzos regionales para lograr muchos de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويمكن لتلك الحلقة المفرغة أن تقوض الجهود الإقليمية لتحقيق العديد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
También encomia a Seychelles por haber logrado muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتهنئ سيشيل أيضاً على تحقيقها العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se han logrado muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio, algunos de ellos mucho antes de lo acordado. | UN | وحققت العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، بعضها قبل فترة طويلة من الاتفاق عليها. |
La migración ha desempeñado un papel fundamental en la consecución de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فقد كان للهجرة دور أساسي في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cuba es un país con una elevada tasa de desarrollo humano, que ya ha logrado muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | كوبا من البلدان التي يرتفع فيها مؤشر التنمية البشرية، وقد حققت حتى الآن العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Administrador recordó que muchos de los objetivos de desarrollo establecidos hace 23 años en el Plan de Acción de Buenos Aires fueron reiterados en las metas que fijaron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio celebrada en septiembre de 2000. | UN | 5 - وذكّر مدير البرنامج بأن العديد من أهداف التنمية التي وردت في خطة عمل بوينس آيرس منذ 23 سنة، تكرر ورودها في الأهداف التي وضعها زعماء العالم في قمة الألفية التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2000. |
El Administrador recordó que muchos de los objetivos de desarrollo establecidos hace 23 años en el Plan de Acción de Buenos Aires fueron reiterados en las metas que fijaron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio celebrada en septiembre de 2000. | UN | 26 - وذكّر مدير البرنامج بأن العديد من أهداف التنمية التي وردت في خطة عمل بوينس آيرس منذ 23 سنة، تكرر ورودها في الأهداف التي وضعها زعماء العالم في قمة الألفية التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2000. |
IV. Conclusiones La ordenación sostenible de los bosques contribuye sustancialmente al logro de muchos de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | 33 - تسهم الإدارة المستدامة للغابات بدرجة كبيرة في بلوغ العديد من أهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |
La oradora señala que hay una preocupación cada vez mayor respecto de la viabilidad de alcanzar muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 26 - وقالت إنها تلاحظ أن هناك قلقاً متزايداً بشأن إمكانية تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Como quedó confirmado en la Cumbre ASEAN-Naciones Unidas que se celebró en Hanoi en octubre, los Estados miembros de la ASEAN se sienten orgullosos de estar en camino a lograr muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والدول الأعضاء في الرابطة تفخر بكونها ماضية على المسار الصحيح لإنجاز كثير من الأهداف الإنمائية للألفية، كما تأكد ذلك في اجتماع القمة بين الآسيان والأمم المتحدة المعقود في هانوي في تشرين الأول/أكتوبر. |
Si bien ha habido algunos éxitos, muchos de los objetivos de financiación para el desarrollo que se fijaron en 2002 todavía no se han cumplido. | UN | وبرغم النجاح في بعض الحالات، لم يتحقق بعد الكثير من أهداف تمويل التنمية الموضوعة في عام 2002. |
Hoy en día, nuestro Programa de Cooperación Técnica ha evolucionado hasta convertirse en una alianza que gira en torno a la cooperación, el intercambio de conocimientos y pericias para promover el crecimiento sostenible y la seguridad humana, de manera que contribuya a muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | واليوم، تطور برنامجنا للتعاون التقني ليصبح شراكة تقوم على التعاون، وتشاطر المعارف والخبرات الفنية، لتعزيز النمو المستدام والأمن البشري بسبل تسهم في تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estos países están quedándose rezagados en la realización de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فهذه البلدان تخلفت عن الركب في تحقيق العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los Estados Unidos apoyan gran parte del Programa de Acción, no sólo de forma teórica; los Estados Unidos se encuentran a la cabeza en la prestación de asistencia para lograr muchos de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | هناك الكثير في برنامج العمل مما تؤيده الولايات المتحدة. وليس هذا التأييد مجرد تأييد نظري؛ فالولايات المتحدة سابقة في توفير المساعدة لتحقيق كثير من أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Ni los países interesados ni las instituciones internacionales que les prestan su colaboración han alcanzado todavía muchos de los objetivos de la Cumbre, aunque los donantes siguen apoyando los esfuerzos de África y de los países menos adelantados en este sentido. | UN | وما زال الوفاء بكثير من الأهداف الملتزم بها في مؤتمر القمة لم يتحقق بعد من جانب البلدان المعنية وشركائها الدوليين، رغم أن الجهات المانحة تواصل، في هذا الصدد، دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
19. Dijo lamentar que el mundo no esté en el camino de lograr muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio en África y en gran parte de Asia y América Latina. | UN | 19 - وأعرب عن أسفه لأن العالم لا يسلك السبيل المفضي إلى تحقيق الكثير من الغايات الإنمائية للألفية في أفريقيا وأجزاء كبرى في آسيا وأمريكا اللاتينية. |