muchos de los países en desarrollo insistieron en que habría que adoptar las dos medidas, ya que ambas eran necesarias. | UN | وظل العديد من البلدان النامية يشير إلى أن التدبيرين كانا ضروريين وينبغي اتخاذهما. |
Estudios realizados por la FAO y otros organismos sugieren que muchos de los países en desarrollo más pobres, particularmente de África, han emprendido una liberalización considerable del mercado de alimentos. | UN | وتشير الدراسات التي أجرتها منظمة الأغذية والزراعة وغيرها من المؤسسات أن العديد من البلدان النامية الأكثر فقرا، لا سيما في أفريقيا، اضطلعت بتحرير أساسي لأسواق الأغذية. |
No obstante, somos conscientes de que muchos de los países en desarrollo todavía no pueden cumplir los objetivos fundamentales para falta de recursos financieros y de otro tipo. | UN | ومع ذلك فإننا ندرك أن العديد من البلدان النامية ما زالت غير قادرة على تحقيق تلك الأهداف الأساسية بسبب افتقارها للموارد المالية والموارد الأخرى. |
De hecho, desde la perspectiva de muchos de los países en desarrollo populosos la lentitud del proceso es frustrante. | UN | والواقع من منظور كثير من البلدان النامية المكتظة بالسكان أن هذه العملية ما زالت تعتبر بطيئة بشكل محبط. |
Los servicios turísticos, de los que dependen muchos de los países en desarrollo y de los menos adelantados, han sufrido un impacto inmediato. | UN | وتعرضت خدمات السياحة التي يعتمد عليها كثير من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لأثر مباشر. |
No obstante, a muchos de los países en desarrollo pobres les resulta difícil aprovechar plenamente las oportunidades del mercado mundial. | UN | ومع ذلك، فقد واجه الكثير من البلدان النامية الفقيرة صعوبات أمام الاستفادة الكاملة من الفرص السوقية العالمية. |
Sin embargo, este importante esfuerzo es insuficiente frente a la grave situación de subdesarrollo tecnológico que enfrentan muchos de los países en desarrollo. | UN | بيد أنه بالرغم من أهمية هذه الجهود إلا أنها غير كافية بالنظر إلى التخلف التكنولوجي الخطير الذي يواجه كثيرا من البلدان النامية. |
Los dirigentes mundiales tuvieron la confianza suficiente para supeditar esos objetivos a unos plazos concretos, conscientes como eran de que es imperioso mejorar las condiciones socioeconómicas en muchos de los países en desarrollo. | UN | وقد كان قادة العالم واثقين بما فيه الكفاية لكي يضعوا أهدافهم ضمن أطر زمنية محددة، لإدراكهم الحاجة الماسة إلى تحسين الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية في العديد من البلدان النامية. |
La descentralización y el desarrollo local están estrechamente relacionados con el proceso de democratización, que está en marcha en muchos de los países en desarrollo. | UN | وترتبط اللامركزية والتنمية المحلية ارتباطا وثيقا بعملية إرساء الديمقراطية التي يشهدها العديد من البلدان النامية. |
Empezaré por África, donde se encuentran muchos de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأبدأ بأفريقيا، حيث يوجد العديد من البلدان النامية غير الساحلية. |
muchos de los países en desarrollo han alcanzado un avance significativo. | UN | لقد أحرز العديد من البلدان النامية تقدما كبيرا. |
La tasa de desempleo mejoró en muchos de los países en desarrollo de Asia y en la mayoría de los países de América Latina. | UN | وتحسنت معدلات البطالة في العديد من البلدان النامية الآسيوية وفي معظم البلدان في أمريكا اللاتينية. |
muchos de los países en desarrollo han liberalizado sus regímenes comerciales, en algunos casos a un elevado costo social, político y económico. | UN | فبينما حرر العديد من البلدان النامية نظمه التجارية، متكبدا في بعض اﻷحيان تكلفة اجتماعية وسياسية واقتصادية باهظة، عمد مؤيدو حرية التجارة الى إقامة حواجزهم الجمركية وغير الجمركية. |
Expresan preocupación por el constante deterioro de la situación económica y de las condiciones sociales de muchos de los países en desarrollo, lo que ha llevado a un descenso del nivel de vida o a que el aumento de ese nivel sea más lento, a un persistente aumento del desempleo y a que se generalice la pobreza. | UN | ويعربون عن القلق إزاء التدهور المستمر في الحالة الاقتصادية والظروف الاجتماعية في كثير من البلدان النامية مما أدى إلى انخفاض مستوى المعيشة أو بطء تحسنها، وإلى زيادة مطردة في البطالة وانتشار الفقر. |
En muchos de los países en desarrollo que padecen dificultades de abastecimiento o escasez de agua, la tasa de utilización de los recursos hídricos disponibles ya se considera insostenible. | UN | ومعدلات المياه المسحوبة الى المياه المتوافرة في كثير من البلدان النامية المصنفة على أنها ذات موارد مائية مجهدة أو شحيحة تعد فعلا من المعدلات غير المستدامة. |
Habida cuenta de las limitaciones financieras y técnicas de muchos de los países en desarrollo, será importante el papel de la sociedad civil, incluido el sector privado, y el de las medidas de apoyo internacional en este ámbito. | UN | وإذا ما وضعت القيود المالية والتقنية في كثير من البلدان النامية في الاعتبار أضحى دور المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، ودور تدابير الدعم الدولية في مجال الاهتمام هذا مهما. |
Todo ello al mismo tiempo que observamos una continua disminución de la ayuda oficial para el desarrollo en momentos en que las crisis financieras internacionales y las políticas de ajuste estructural crean situaciones de verdadera ruina social en muchos de los países en desarrollo. | UN | كذلك نلاحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تظل في انخفاض في وقت تجتاح فيه اﻷزمات المالية الدولية وسياسات التكيف الهيكلي المجتمعات في كثير من البلدان النامية. |
El registro civil, fuente principal de datos para indicadores tales como la mortalidad perinatal, la mortalidad infantil, la mortalidad del niño pequeño y la tasa de fecundidad, sigue siendo deficiente en muchos de los países en desarrollo, y casi del todo inexistente fuera de las zonas urbanas. | UN | فالسجل المدني، كمصدر بيانات رئيسي لبيانات مؤشرات مثل معدلات وفيات اﻷمومة ووفيات الرضع ووفيات اﻷطفال ومعدلات الخصوبة، لا يزال ضعيفا في كثير من البلدان النامية ويكاد ينعدم تماما خارج المناطق الحضرية. |
A muchos de los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados o con economías pequeñas, les cuesta mucho integrarse en la economía mundial. | UN | وتجد الكثير من البلدان النامية ولاسيما أقل البلدان نموا وأصغر الاقتصادات صعوبات جمة في الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
68. muchos de los países en desarrollo grandes recurren a la teleobservación para obtener los datos sobre la cubierta forestal. | UN | 68- ويعتمد الكثير من البلدان النامية الكبيرة على الاستشعار من بُعد للحصول على بيانات بشأن الغطاء الحرجي. |
En esas circunstancias, es poco probable que muchos de los países en desarrollo cumplan con las metas de los ODM. | UN | في ظل هذه الظروف، قد لا تحقق الكثير من البلدان النامية الأهداف الإنمائية للألفية. |
Recordando la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, iniciativa para acelerar la cooperación y el desarrollo económicos regionales, dado que muchos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito se encuentran en África, | UN | وإذ تشير إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()، وهي مبادرة تهدف إلى تعجيل التعاون الاقتصادي والتنمية على الصعيد الإقليمي، حيث إن كثيرا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية توجد في أفريقيا، |
Las empresas transnacionales y las grandes empresas nacionales son los principales agentes financieros, técnicos, de gestión y de comercialización en muchos de los países en desarrollo. | UN | والشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية الكبيرة هي جهات العمل الرئيسية، على صعد التسويق واﻹدارة والشؤون التقنية واﻷمور المالية، بالكثير من البلدان النامية. |