"muchos de los países menos adelantados" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من أقل البلدان نموا
        
    • كثير من أقل البلدان نموا
        
    • الكثير من أقل البلدان نموا
        
    • العديد من أقل البلدان نمواً
        
    • عدد كبير من أقل البلدان نموا
        
    • كثير من البلدان الأقل نموا
        
    • الكثير من أقل البلدان نمواً
        
    • كثيراً من أقل البلدان نمواً
        
    • كثيرة من أقل البلدان نموا
        
    • كثيرا من أقل البلدان نموا
        
    • كثير من أقل البلدان نمواً
        
    • لكثير من أقل البلدان نموا
        
    • لكثير من أقل البلدان نمواً
        
    • للكثير من أقل البلدان نمواً
        
    Al no poder atender plenamente a sus obligaciones de servicio de la deuda, a muchos de los países menos adelantados se les han acumulado los pagos atrasados. UN وإزاء عجز العديد من أقل البلدان نموا عن الوفاء بكامل التزاماتها المتعلقة بخدمة الديون تراكمت عليها مبالغ متأخرة.
    Le complació saber que muchos de los países menos adelantados habían establecido objetivos específicos en esa esfera. UN وأعربت عن سرورها لما علمت بأن العديد من أقل البلدان نموا وضعت أهدافا محددة في هذا المجال.
    Para muchos de los países menos adelantados, su desarrollo, en lugar de avanzar, está en retroceso. UN كما أن التنمية في كثير من أقل البلدان نموا تتراجع بدلا من أن تتقدم.
    Se ha registrado una declinación muy considerable en el caso de muchos de los países menos adelantados, particularmente en la asistencia oficial para el desarrollo recibida per cápita. UN وواجه الكثير من أقل البلدان نموا تدنيا شديدا خاصة من حيث نصيب الفرد من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    * En muchos de los países menos adelantados, sigue habiendo una grave falta de conciencia acerca del papel fundamental de la ciencia y la tecnología en el desarrollo. UN لا يزال العديد من أقل البلدان نمواً لا يقدر الدور الحاسم للعلم والتكنولوجيا في التنمية، بل هو أبعد ما يكون عن ذلك.
    muchos de los países menos adelantados están en crisis, atraviesan conflictos o están saliendo de situaciones de guerra. UN ويواجه العديد من أقل البلدان نموا أزمات وصراعات أو أنها خارجة لتوها من حروب.
    Aun así, en muchos de los países menos adelantados la capacidad y los conocimientos especializados en tecnología siguen siendo escasos. UN بيد أن القدرات والمهارات التكنولوجية لا تزال ضعيفة في العديد من أقل البلدان نموا.
    La marginación en la economía mundial es una característica común de muchos de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأصبح التهميش في الاقتصاد العالمي سمة مشتركة بين العديد من أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    muchos de los países menos adelantados tienen una deuda excesiva, y ello es un obstáculo importante para el logro del desarrollo sostenible. UN ويعاني العديد من أقل البلدان نموا من الديون المفرطة، التي تمثل عقبة رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Además, en muchos de los países menos adelantados, las tasas de prevalencia del VIH son elevadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرف العديد من أقل البلدان نموا مستويات عالية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Asimismo, muchos de los países menos adelantados son importadores netos de alimentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العديد من أقل البلدان نموا هي مستوردة صافية للأغذية.
    Es alentador observar en los párrafos 12 a 20 del informe que se han hecho progresos hacia la buena gobernanza en muchos de los países menos adelantados. UN وأضاف أنه سُرَّ إذ لاحظ في الفقرات من 12 إلى 20 من التقرير إحراز تقدم صوب الإدارة السديدة في كثير من أقل البلدان نموا.
    Aun cuando se produjo una sustancial consolidación de los resultados en materia de crecimiento en muchos de los países menos adelantados de la región y los pequeños Estados insulares, hubo varios otros entre ellos cuyos resultados siguieron siendo poco satisfactorios. UN وفي الوقت الذي أصبح فيه آداء النمو في كثير من أقل البلدان نموا وفي اقتصادات البلدان الجذرية الصغيرة أقوى بكثير، ظل آداء عدد من هذه البلدان ضعيفا.
    Su programa, en particular, ha fomentado la aplicación de políticas de empleo e inversión en infraestructuras productivas y sociales en muchos de los países menos adelantados. UN وقد عزز هذا البرنامج، بصورة خاصة، سياسات العمالة والاستثمار في الهياكل اﻷساسية الانتاجية والاجتماعية في كثير من أقل البلدان نموا.
    No obstante, la Federación logró hacer conocer sus opiniones respecto de algunas cuestiones, entre ellas la validez de los pedidos formulados por muchos de los países menos adelantados. UN ومع ذلك فقد نجحت في الإعلان عن آرائها بشأن عدد من القضايا، بما في ذلك صحة الطلبات التي قدمتها الكثير من أقل البلدان نموا.
    Respecto de la creación de capacidad para fomentar la competitividad industrial, muchos de los países menos adelantados se ven limitados por su capacidad de producción. UN وفيما يتعلق ببناء قدرة الصناعة على المنافسة، يواجه الكثير من أقل البلدان نموا قيودا من حيث القدرة على العرض.
    Sin embargo, los desequilibrios del proceso de mundialización también tendrán efectos graves para el proceso de desarrollo de muchos de los países menos adelantados, que no podrán adaptarse al ritmo acelerado de la mundialización. UN إلا أن الاختلالات التي تتسم بها عملية العولمة كانت لها أيضاً آثار عنيفة ضارة بعملية تنمية العديد من أقل البلدان نمواً التي تفتقر إلى القدرة على التكيف مع الوتيرة السريعة التي تسير بها عملية العولمة.
    Sin embargo, los desequilibrios del proceso de mundialización también tendrán efectos graves para el proceso de desarrollo de muchos de los países menos adelantados, que no podrán adaptarse al ritmo acelerado de la mundialización. UN إلا أن الاختلالات التي تتسم بها عملية العولمة كانت لها أيضاً آثار عنيفة ضارة بعملية تنمية العديد من أقل البلدان نمواً التي تفتقر إلى القدرة على التكيف مع الوتيرة السريعة التي تسير بها عملية العولمة.
    La reformas macroeconómicas de los programas de ajuste de muchos de los países menos adelantados no han tenido éxito en el primer quinquenio del decenio actual debido a una situación externa en general desfavorable. UN ٩٩ - وأردف قائلا إن اﻹصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي وبرامج التكيف في عدد كبير من أقل البلدان نموا لم تكلل بالنجاح خلال النصف اﻷول من هذا العقد بسبب البيئة الخارجية غير المؤاتية عموما.
    La asistencia oficial para el desarrollo destinada a muchos de los países menos adelantados se ha reducido, y no se ha alcanzado el objetivo convenido de destinar entre el 0,15 y el 0,20% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de esos países. UN إذ شهدت كثير من البلدان الأقل نموا تضاؤل نصيبها من المساعدة الإنمائية الرسمية، ولم يحرز تقدم في تحقيق الهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص ما بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا.
    A pesar de la amplia liberalización del comercio, muchos de los países menos adelantados no habían logrado una importante reducción de la pobreza, y algunos habían experimentado un crecimiento negativo. UN فرغم التحرير الواسع للتجارة، لم يحقق الكثير من أقل البلدان نمواً تقدماً ملموساً في مجال الحد من الفقر وشهد بعضها نمواً سلبياً.
    26. muchos de los países menos adelantados encuentran ahora nuevos bolsones de pobreza como resultado del cambio climático, que ha afectado la seguridad alimentaria, el abastecimiento de agua y la vida misma de sus poblaciones. UN 26 - وأضافت قائلة إن كثيراً من أقل البلدان نمواً تواجه أيضاً جيوباً جديدة من الفقر نتيجة لتغيُّر المناخ وهو له تأثير على أمنها الخاص بالغذاء والماء وعلى أرزاق سكانها.
    En los últimos años muchos de los países menos adelantados han redoblado sus esfuerzos para mejorar el marco de la inversión y atraer corrientes más sustanciosas de inversión extranjera directa. UN 50 - وفي السنوات الأخيرة قامت بلدان كثيرة من أقل البلدان نموا بمضاعفة جهودها من أجل تحسين مناخ الاستثمار بها لاجتذاب تدفقات أكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Sin embargo, muchos de los países menos adelantados cuestionaron la utilidad de dichas medidas y las modalidades prácticas de su aplicación, así como su situación jurídica dentro de las obligaciones que impone la OMC (por ejemplo, si son vinculantes o no). UN بيد أن كثيرا من أقل البلدان نموا قد شكك في جدوى مثل هذه التدابير والطرائق العملية لتنفيذها ومركزها القانوني في إطار التزامات منظمة التجارة العالمية (سواء الملزمة منها أو غير الملزمة).
    95. El Sr. Islam (Bangladesh) dice que, tres años después del colapso financiero, muchos de los países menos adelantados, sin tener culpa de ello, siguen sufriendo, carecen de una dirección clara y están todavía muy lejos de la recuperación económica. UN 95 - السيد إسلام (بنغلاديش): قال إنه بعد ثلاث سنوات من الأزمة المالية، لا تزال هناك معاناة في كثير من أقل البلدان نمواً نتيجة خطأ ليس من صنعها، فضلاً عن افتقارها إلى توجيه واضح وحرمانها من الانتعاش الاقتصادي.
    El enfoque programático constituye, de hecho, el instrumento natural para promover esa integración, y por ende, se ha aplicado en la esfera de la gestión económica y la coordinación de la ayuda en la preparación de los programas del país en muchos de los países menos adelantados. UN ويعتبر النهج البرنامجي في الواقع الوسيلة الطبيعية لدعم هذا الادماج وقد تم اعتماده بالتالي في مجال إدارة الاقتصاد وتنسيق المعونة كجزء من عملية إعداد البرامج القطرية لكثير من أقل البلدان نموا.
    El servicio de la deuda sigue siendo un problema para muchos de los países menos adelantados de la SADC. UN ولا تزال خدمة الديون تمثل مشكلة بالنسبة لكثير من أقل البلدان نمواً في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Atraer la IED es muy difícil para muchos de los países menos adelantados debido a la fragilidad de sus sistemas políticos, la debilidad de su marco normativo y jurídico, sus instituciones frágiles, su escasa infraestructura, la falta de recursos humanos y un sector privado y mercados locales insuficientemente desarrollados. UN وأكد أن اجتداب الاستثمار الأجنبي المباشر أمر بالغ الصعوبة بالنسبة للكثير من أقل البلدان نمواً نظراً لهشاشة أنظمتها السياسية وضعف أطرها التنظيمية والقانونية وضعف مؤسساتها وسوء البنى الأساسية على صعيدها فضلاً عن قلة أرصدتها من رأس المال البشري والتخلف النسبي للقطاع الخاص والأسواق المحلية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more