"muchos de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من البرامج
        
    • العديد من برامج
        
    • كثير من البرامج
        
    • الكثير من البرامج
        
    • الكثير من برامج
        
    • وكثير من البرامج
        
    • كثير من برامج
        
    • العديد من هذه البرامج
        
    • برامج كثيرة
        
    • برامج عديدة
        
    • وكثير من برامج
        
    muchos de los programas examinados se centran en la identificación de posibles oportunidades de inversión y en los trabajos realizados posteriormente para aprovechar mejor los recursos. UN وناقش العديد من البرامج التركيز على تحديد الفرص الممكنة للاستثمار للاعمال التالية المضطلع بها لزيادة النهوض بالموارد.
    muchos de los programas ofrecían becas a los solicitantes de países en desarrollo. UN ويوفر العديد من البرامج مِنحا دراسية لمساعدة مقدمي الطلبات من البلدان النامية.
    muchos de los programas y actividades actuales se deberían ir eliminando paulatinamente antes de que termine el segundo marco de cooperación regional. UN ومن اللازم إنهاء العديد من البرامج والأنشطة الراهنة تدريجيا قبل نهاية إطار التعاون الإقليمي الثاني.
    Una delegación señaló que muchos de los programas del PNUD para la región eran similares en cuanto a su contenido y enfoque. UN ٤٨١ - وذكرت متحدثة باسم أحد الوفود أن العديد من برامج البرنامج اﻹنمائي في المنطقة متشابهة في محتواها ونهجها.
    muchos de los programas se concentraban en una zona, en particular en las provincias de Manica, Zambézia, Nampula y Tete. UN وتركزت كثير من البرامج القائمة على أساس المناطق في محافظات مانيكا وزامبيزيا ونامبولا وتايت.
    Aunque los criterios aplicados difieren de un programa de microcrédito a otro, muchos de los programas que han dado los mejores resultados poseen ciertas características comunes. UN رغم اختلاف نهج الائتمانات الصغيرة من برناج ﻵخر، فإن الكثير من البرامج التي أحرزت أكبر قدر من النجاح في تحقيق نتائج من اﻷنواع التي نوقشت أعلاه تشترك في سمات معينة.
    Las observaciones que figuran en los párrafos 46 y 47 supra son válidas para muchos de los programas de las misiones de consolidación de la paz. UN 48 - والملاحظات التي من قبيل الواردة في الفقرتين 46 و 47 أعلاه تنطبق على الكثير من برامج بعثات بناء السلام.
    muchos de los programas que pasaron del Departamento de Asistencia Social al sector sanitario se concentraron en la enseñanza o la capacitación para el empleo. UN وكثير من البرامج المحولة إلى قطاع الصحة من إدارة الرعاية الاجتماعية استهدفت فئــة الطــلاب في مراحل التعليم أو التدريب ﻷغراض العمل.
    muchos de los programas y actividades actuales se deberían ir eliminando paulatinamente antes de que termine el segundo marco de cooperación regional. UN ومن اللازم إنهاء العديد من البرامج والأنشطة الراهنة تدريجيا قبل نهاية إطار التعاون الإقليمي الثاني.
    Se trata a todas luces, de un problema difícil, pero se debe tener presente que muchos de los programas nuevos son de gran envergadura cuya ejecución se vería facilitada al lograrse economías de escala. UN وأضاف أن ذلك هو في الواقع تحدٍ كبير، ولكن يجب أن يوضع في الاعتبار أن العديد من البرامج الجديدة هي برامج كبيرة من شأنها أن تستفيد من وفورات الحجم.
    Reconocemos que muchos de los programas se ejecutarán en Uganda, y que esa realidad habrá de tenerse en cuenta. UN ونسلّم بأن العديد من البرامج ستنفذ في أوغندا، وأنه ينبغي الاعتراف بهذا الواقع.
    muchos de los programas estatales orientados a mejorar la educación de los pueblos indígenas deben tener en cuenta esa perspectiva. UN وينبغي أن يأخذ العديد من البرامج الحكومية الموجهة نحو تحسين مستوى تعليم الشعوب الأصلية مثل هذا المنظور في الحسبان.
    Sin embargo, en muchos de los programas por países no se establece una relación explícita entre la prevención de los desastres y otras actividades de programación relativas con el desarrollo. UN ولكن العديد من البرامج القطرية لم تُقم صلات واضحة بين اتقاء الكوارث وغيره من أشكال البرمجة الإنمائية.
    Asimismo, prestó apoyo a 455 administraciones locales, frente a las más de 800 en 2011, lo cual indica que la organización se encuentra al final de un ciclo de programación y que muchos de los programas han alcanzado plena expansión. UN وهذا يدل على أن المنظمة بلغت نهاية دورة البرمجة وأن العديد من البرامج وصلت إلى مداها الكامل.
    Una delegación señaló que muchos de los programas del PNUD para la región eran similares en cuanto a su contenido y enfoque. UN ٤٨١ - وذكرت متحدثة باسم أحد الوفود أن العديد من برامج البرنامج اﻹنمائي في المنطقة متشابهة في محتواها ونهجها.
    En Tailandia hemos sido testigos de la loable labor realizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que ha apoyado muchos de los programas de remoción de minas y de concienciación del peligro de las minas en Camboya, así como programas de capacitación para los camboyanos encargados de la remoción de minas. UN شهدنا في تايلند العمل الجدير بالثناء لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي دعم العديد من برامج إزالة اﻷلغام وبرامج التوعية عن اﻷلغام في كمبوديا، وكذلك برامج التدريب لمزيلي اﻷلغام.
    El personal de la Oficina de Camboya sigue de cerca muchos de los programas de capacitación para evaluar su calidad. UN ويقوم موظفو مكتب كمبوديا بمراقبة كثير من البرامج التدريبية بصورة منتظمة بغية تقييم جودة التدريب.
    Asimismo, muchos de los programas sobre el terreno examinados funcionaban a base de efectivo, lo que, entre otras cosas, suponía que se pagaba en efectivo a los empleados y proveedores conforme a las prácticas y condiciones locales. UN وكان كثير من البرامج الميدانية المستعرضة أيضا يعمل على أساس نقدي يشمل، ضمن أمور أخرى، الدفع نقدا للموظفين والموردين وفقا للممارسات والشروط المحلية.
    380. La principal limitación son los recursos económicos institucionales que no superan el 1% del Presupuesto de la nación, lo que imposibilita la ejecución de muchos de los programas que se desean realizar. UN 380- والعائق الرئيسي هو قلة التمويل اللازم للمؤسسات والذي يصل إلى أقل من 1 في المائة من الميزانية العامة وهذا العائق يحول دون تنفيذ الكثير من البرامج المرغوبة.
    muchos de los programas de formación que se mencionan en el informe son útiles, pero se carece de datos sobre la cantidad de mujeres que efectivamente se benefician de ellos; la oradora pregunta si podrían incluirse datos sobre esos programas en el próximo informe del país. UN وأضافت أن الكثير من برامج التدريب المذكورة في التقرير برامج مفيدة، ولكن لا توجد أي بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن منها في الواقع؛ وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن إدراج البيانات الخاصة بهذه البرامج في التقرير القادم لهذا البلد.
    muchos de los programas financiados en el marco de la CHST, incluidos los subsidios de atención de los hijos para las madres de bajos ingresos, el asesoramiento y los servicios de apoyo, los centros y refugios para casos de violación, son de particular importancia para las mujeres. UN وكثير من البرامج الممولة في إطار هذه المنحة، بما في ذلك إعانات رعاية الطفل للأمهات المنخفضات الدخل وكذلك خدمات المشورة والدعم ومراكز ودور المأوى المعنية بأزمات الاغتصاب، تتسم جميعا بأهمية خاصة بالنسبة للنساء.
    17. muchos de los programas de erradicación y lucha contra las enfermedades emprendidos por el sistema de las Naciones Unidas han sido fructíferos. UN ١٧ - وقد كلل بالنجاح كثير من برامج مكافحة اﻷمراض واستئصالها التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Todavía era demasiado pronto para que la Relatora Especial evaluara la eficacia de muchos de los programas, y espera que continúe su diálogo con el Gobierno y con la FMC con miras a comprobar los progresos logrados en esa esfera. UN ومن السابق لأوانه جداً أن تقيّم المقررة الخاصة فعالية العديد من هذه البرامج وهي تأمل في مواصلة حوارها مع الحكومة والاتحاد، بغية رصد التقدم المحرز في هذا المجال.
    Se trata de una opinión ampliamente compartida que ha conformado muchos de los programas de las Naciones Unidas encaminados a solucionar los problemas del subdesarrollo y la inestabilidad política. UN وهذا الرأي مقبول على نطاق واسع، وقد سارت على هديه برامج كثيرة من برامج اﻷمم المتحدة التي تستهدف حل مشاكل التخلف وعدم الاستقرار السياسي.
    muchos de los programas incluían elementos importantes concebidos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a proporcionar información o servicios. UN وتتضمن برامج عديدة عناصر مهمة تستهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات أو الخدمات أو كلتيهما.
    muchos de los programas de la UNCTAD se centran más en la sensibilización, que no puede considerarse como una actividad de fomento de la capacidad. UN وكثير من برامج الأوكتاد تركز بدرجة أكبر على التوعية. وهذا لا يمكن اعتباره بناء قدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more