"muchos desplazados" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من المشردين
        
    • الكثير من المشردين
        
    • عدد كبير من المشردين
        
    • كثير من المشردين
        
    • للعديد من المشردين
        
    • الكثير من الأشخاص المشردين
        
    • عدداً كبيراً من المشردين
        
    • كثيرا من المشردين
        
    • كثيرون من المشردين
        
    • بالنسبة لعدد كبير من المشردين
        
    • الكثيرين من المشردين
        
    • العديد من الأشخاص المشردين
        
    • أعداداً كبيرة من المشردين
        
    • كثيراً من المشردين
        
    • كثير من النازحين
        
    muchos desplazados internos se incluyen al mismo tiempo en varias de estas categorías. UN وينتمي العديد من المشردين داخليا إلى فئات عدة، في الوقت نفسه.
    muchos desplazados perdieron sus documentos durante su huida, o los destruyeron. UN وهكذا أضاع أو أتلف العديد من المشردين وثائقهم أثناء هروبهم.
    Le preocupa también el hecho de que muchos desplazados sean víctimas de nuevas violaciones de los derechos humanos en sus lugares de asentamiento. UN وتشعر أيضا بالقلق إزاء معاناة العديد من المشردين من انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان في المناطق التي يستوطنون فيها.
    muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas. UN وقد عاد الكثير من المشردين داخليا واللاجئين إلى مناطق دمرتها الحروب، فوجدوا منازلهم مهدمة وأراضيهم محتلة، ويؤدي ذلك في كثير من الأحيان إلى نشوب النزاعات.
    Inversamente, muchos desplazados internos se aferran con fervor a la esperanza de regresar a sus hogares pero se lo impiden los mismos motivos. UN وعلى عكس ذلك، يتمسك عدد كبير من المشردين داخلياً بقوة بأمل العودة إلى ديارهم لكنهم يُحرمون من ذلك للأسباب نفسها.
    Durante la primavera se observó un mayor movimiento de refugiados hacia la región de Gali y muchos desplazados internos se han asentado de modo semipermanente. UN وقد لوحظ خلال فصل الربيع تحرك واسع النطاق كبير للاجئين إلى منطقة غالي وإقامة كثير من المشردين داخليا إقامة شبه دائمة.
    La delegación de Suiza comparte la opinión del Representante de que hay una gran distancia entre las normas y la difícil situación de muchos desplazados sobre el terreno. UN ويوافق وفده الممثل على أن هناك فجوة بين المعايير والظروف الصعبة للعديد من المشردين على أرض الواقع.
    Se dice que muchos desplazados y otras personas sin recursos no podrán pagar estos gastos y que, por lo tanto, los niños no podrán ir a la escuela. UN ويبدو أن العديد من المشردين وغيرهم من المحرومين لا يستطيعون دفع هذه الرسوم، وبذلك لن يذهب الأطفال إلى المدرسة.
    muchos desplazados internos apenas conocen los derechos que les corresponden en virtud del derecho interno y el derecho internacional. UN لا يوجد إدراك كبير لدى العديد من المشردين داخليا بما لهم من حقوق، بموجب القوانين المحلية والقانون الدولي.
    muchos desplazados dentro del país lo rechazaban porque no era representativo de la mayoría de la población. UN ورفض العديد من المشردين داخليا اتفاق سلام دارفور، لأنه لا يمثل في زعمهم غالبية السكان.
    En todos los lugares visitados, la Comisión pudo comprobar las penosas condiciones en que vivían muchos desplazados. UN ولاحظت اللجنة في جميع الأماكن التي زارتها حالة الفقر التي كان يعيش فيها العديد من المشردين.
    Debido a la mejora de la situación de la seguridad que se ha registrado en el estado de Ecuatoria Occidental de Sudán del Sur, muchos desplazados internos han empezado a regresar a sus hogares. UN ونظرا لتحسن الحالة الأمنية في ولاية غرب الاستوائية بجنوب السودان، بدأ العديد من المشردين داخليا بالعودة.
    El suministro de agua tiende a ser mejor en las ciudades, aunque su calidad es deficiente en los edificios públicos dilapidados en los que se alojan muchos desplazados internos en las zonas urbanas. UN وإمدادات المياه أفضل في المدن عامة، مع أن نوعية المياه رديئة في المباني العامة المتهدمة التي يقطنها العديد من المشردين داخلياً الموجودين في المدن.
    Gracias a ello, han mejorado las condiciones de vida de muchos desplazados internos. UN ونتيجة لذلك، تحسنت أحوال معيشة الكثير من المشردين داخلياً.
    Aunque se ha instalado a muchos desplazados en comunidades de acogida en la península de Lungi, otros están recibiendo una asistencia escasa, cuando la reciben, y algunos más viven en condiciones inaceptables. UN وفيما استُوعب الكثير من المشردين في المجتمعات المحلية المضيفة في شبه جزيرة لونغي فإن آخرين لا يحصلون على مساعدة تذكر، ويعيش بعضهم في ظروف غير مقبولة.
    Los participantes expresaron preocupación por el hecho de que muchos desplazados colombianos carecían actualmente de esos documentos. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء افتقار عدد كبير من المشردين داخلياً في كولومبيا إلى هذه المستندات في الوقت الراهن.
    Debido a la falta de recursos adecuados y a los problemas inherentes de seguridad, muchos desplazados internos siguen viviendo en condiciones extremas. UN ونظرا لعدم وجود ما يكفي من الموارد وللتحديات الأمنية المتأصلة، يواصل كثير من المشردين داخليا العيش في ظروف قاسية.
    Ello llevó a muchos desplazados internos a buscar refugio en la base de la MISCA. UN وأدى ذلك إلى قيام الكثير من الأشخاص المشردين بالتماس اللجوء في قاعدة بعثة الدعم الدولية.
    Los servicios de atención a la salud ordinarios, en particular la inmunización infantil, se vieron gravemente interrumpidos durante este período de desplazamiento y, como muchos desplazados internos continúan viviendo con parientes y amigos, los esfuerzos dirigidos a volver a reactivar estos servicios son complicados. UN فقد أُعيقت الخدمات الصحية الاعتيادية، بما في ذلك تحصين الأطفال، إعاقة شديدة أثناء فترة التشريد، وتصادف الجهود المبذولة لاستئناف هذه الخدمات تعقيدات لأن عدداً كبيراً من المشردين داخلياً ما زالوا يعيشون عند أقارب وأصدقاء لهم.
    A pesar de ello, sin embargo, muchos desplazados internos dicen que prefieren la solución duradera de la reintegración local al riesgo de viajar al Yemen o de regresar al sur del país. UN ورغم ذلك، فإن كثيرا من المشردين داخليا يفضلون الحل الدائم المتمثل في إعادة إدماجهم محليا على المخاطرة بالسفر إلى اليمن أو العودة إلى جنوب البلد.
    57. Desde que terminaron las hostilidades prácticamente han cesado los desplazamientos internos forzados y muchos desplazados internos están regresando a sus hogares. UN 57- لقد انتهى إلى حد كبير، منذ وقف إطلاق النار، التشريد الداخلي القسري ويقوم كثيرون من المشردين داخلياً بالعودة إلى ديارهم.
    muchos desplazados no pueden demostrar sus derechos de propiedad; hay muchos casos pendientes ante los tribunales, pero los problemas no se están resolviendo con rapidez y eficacia. UN ولا توجد، بالنسبة لعدد كبير من المشردين أي وسيلة تمكنهم من اثبات حقوقهم في الملكية، وثمة قضايا عديدة لم تبت فيها المحاكم حتى اﻵن، والمشاكل لا تسوى بسرعة ولا بفعالية.
    Es preciso también reforzar los mecanismos para la protección de las minorías, pues muchos desplazados son miembros de grupos minoritarios que se han visto sometidos a expulsión o reasentamiento forzoso y otras formas de persecución debido a su origen étnico o de otro tipo. UN ٩٥ - وهناك حاجة الى تعزيز آليات حماية اﻷقليات ﻷن الكثيرين من المشردين هم أعضاء في فئات أقليات تبعد عن بلدانها، أو يعاد توطينها، قسرا، أو تخضع ﻷنواع أخرى من الاضطهاد بسبب أصلها العرقي أو أصولها اﻷخرى.
    Sin embargo, la demanda es considerable, por lo que continúan las necesidades de muchos desplazados internos. UN ولكن الطلب شديد إلى حد يظل معه العديد من الأشخاص المشردين داخلياً بحاجة للماء.
    Debido al carácter de los conflictos contemporáneos, muchos desplazados internos viven en zonas que no se encuentran bajo el control de un gobierno. UN فطبيعة النزاع المعاصر تعني أن أعداداً كبيرة من المشردين داخلياً يعيشون في مناطق غير خاضعة لسيطرة الحكومات.
    En particular, es preciso reforzar los mecanismos para la protección de las minorías, pues muchos desplazados son miembros de grupos minoritarios que han sido objeto de expulsiones o reasentamientos forzosos y otras formas de persecución debido a su origen étnico o por otros motivos. UN ويلزم أن تدعم آليات حماية اﻷقليات بوجه خاص ﻷن كثيراً من المشردين ينتمون إلى مجموعات لﻷقليات وتعرضوا للطرد القسري، وإعادة التوطين وغير ذلك من الاضطهاد بسبب خلفيتهم العرقية أو غيرها من الخلفيات.
    Asimismo, como resultado de la violencia muchos desplazados internos huyeron de Kalma hacia campamentos y aldeas cercanos y al poblado de Nyala. UN وعلاوة على ذلك، فر كثير من النازحين من مخيم كلمة إلى المخيمات والقرى المجاورة، وإلى بلدة نيالا، نتيجة لهذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more