"muchos estados africanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من الدول الأفريقية
        
    • كثير من الدول الأفريقية
        
    • العديد من البلدان الأفريقية
        
    • الكثير من البلدان الأفريقية
        
    • معظم الدول اﻻفريقية
        
    • عدد كبير من البلدان الأفريقية
        
    muchos Estados africanos han expresado la aprobación del principio de jurisdicción universal sobre la base de un tratado. UN وأعرب العديد من الدول الأفريقية عن الموافقة على مبدأ الولاية القضائية العالمية على أساس معاهدة.
    Al mismo tiempo, también es urgentemente necesario aplicar reformas y programas de largo alcance en muchos Estados africanos. UN وفي نفس الوقت، هناك أيضا الحاجة الماسة لتنفيذ إصلاحات وبرامج بعيدة المدى في العديد من الدول الأفريقية.
    Al igual que otros muchos Estados africanos, una serie de golpes de Estado marcaron nuestro desarrollo político. UN ومثلما هو الحال مع العديد من الدول الأفريقية الأخرى، فقد اتسم تطورنا السياسي بسلسلة من الانقلابات.
    La reforma financiera y los incentivos para la producción se han generalizado, y se han puesto en marcha iniciativas resueltas para racionalizar la enorme e ineficiente burocracia de muchos Estados africanos. UN وينتشر الآن على نطاق واسع الإصلاح المالي وتقديم حوافز للإنتاج، بينما يجري بذل جهود جادة لترشيد البيروقراطيات المتضخمة غير الكفؤة في كثير من الدول الأفريقية.
    muchos Estados africanos todavía no cumplen sus obligaciones de presentación de informes contempladas en los diversos tratados. UN ولا يزال هناك العديد من البلدان الأفريقية التي لا تفي بالتزاماتها في مجال الإبلاغ المنصوص عليها في مختلف المعاهدات.
    Aunque muchos Estados africanos no figuraban entre los países menos adelantados (PMA), 34 PMA estaban en el continente africano. UN وفي حين أن الكثير من البلدان الأفريقية لا تنتمي إلى أقل البلدان نمواً، فإن 34 بلداً من أقل البلدان نمواً تقع في أفريقيا.
    En primer lugar subrayó que, al aprobar instrumentos de derechos humanos, muchos Estados africanos habían demostrado su deseo de promover y proteger los derechos humanos. UN وأكد أن العديد من الدول الأفريقية أبدت، عن طريق اعتماد صكوك حقوق الإنسان، رغبتها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En muchos Estados africanos habría que hablar más bien de " minorías múltiples " , sin mayorías. UN والحق أنه من الأصح الإشارة في العديد من الدول الأفريقية إلى " أقليات متعددة " ، دون وجود أغلبية.
    muchos Estados africanos han expresado su aprobación del principio de la jurisdicción universal en el contexto de un tratado, y la práctica actual muestra que mucho Estados han establecido un vínculo de jurisdicción respecto de la comisión y el castigo de delitos como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN 2 - وأعرب العديد من الدول الأفريقية عن موافقته على مبدأ الولاية القضائية العالمية استنادا إلى معاهدة تبرم في هذا الصدد، ويتبيّن من الممارسة السائدة أنّ دولا عديدة تقيم صلة بين ممارسة الولاية القضائية وارتكاب بعض الجرائم كالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، والمعاقبة عليها.
    131. El desarrollo económico de muchos Estados africanos se ve limitado por la creciente escasez de agua y la variabilidad hidrológica. UN 131 - تخضع التنمية في اقتصادات العديد من الدول الأفريقية لقيود ناجمة عن الإجهاد المائي المتزايد وكذلك تقلبية الموارد المائية.
    muchos Estados africanos han expresado su aprobación del principio de la jurisdicción universal en el contexto de un tratado, y la práctica actual muestra que mucho Estados han establecido un vínculo de jurisdicción respecto de la comisión y el castigo de crímenes como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN 2 - وقد أعرب العديد من الدول الأفريقية عن موافقته على مبدأ الولاية القضائية العالمية استنادا إلى معاهدة تبرم في هذا الصدد، ويتبيّن من الممارسة السائدة أنّ دولا عديدة تربط ممارسة الولاية القضائية بارتكاب جرائم كالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، والمعاقبة عليها.
    Aunque no se cuentan entre los principales productores y exportadores de armas convencionales del mundo, muchos Estados africanos han sufrido de manera desproporcionada los efectos perniciosos del tráfico ilícito de armas, que tiene efectos desestabilizadores para su estabilidad socioeconómica. UN ومع أن العديد من الدول الأفريقية ليست ضمن منتجي الأسلحة التقليدية ومصدريها الرئيسيين في العالم، فقد عانت بشكل غير متناسب من الآثار الضارة للنقل غير المشروع للأسلحة، مما أدى إلى آثار مزعزعة لاستقرارها الاجتماعي - الاقتصادي.
    Esta tendencia a la fragmentación se ha manifestado en África sobre todo en la proliferación de luchas armadas que se han originado debido a las desventajas con que muchos Estados africanos emergieron de sus procesos de independencia. UN وقد أصبح هذا الاتجاه نحو التشرذم ظاهرا في أفريقيا، خاصة من خلال انتشار المواجهات المسلحة الناجمة عن عوائق خرجت بها العديد من البلدان الأفريقية بعد حصولها على الاستقلال.
    Además, en 2013, 42 Estados miembros del Consejo lanzaron un llamamiento conjunto para la abolición de la pena de muerte en Estrasburgo (Francia) con ocasión del Día Mundial contra la Pena de Muerte, en el que reiteraron que la abolición de la pena capital en muchos Estados africanos, americanos y asiáticos era un ejemplo del carácter universal de esa lucha. UN وعلاوة على ذلك، أطلق 42 من البلدان الأعضاء()، بمناسبة اليوم العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام في عام 2013، دعوة مشتركة من ستراسبورغ بفرنسا من أجل إلغاء عقوبة الإعدام، وتم تأكيد أن إلغاء عقوبة الإعدام في العديد من البلدان الأفريقية والأمريكية والآسيوية يضفي الطابع العالمي على تلك المعركة.
    Es fundamental destacar que, en el caso de los órganos subsidiarios que se ocupan de las actividades operacionales, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en África debe revestir la máxima prioridad, dado el peligro de que muchos Estados africanos queden rezagados en este ámbito. UN ومن المهم للغاية الإشارة إلى أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا ينبغي أن تحتل الأولوية العليا في سلَّم أولويات الهيئات الفرعية التي تعالج الأنشطة التنفيذية وذلك بالنظر للأخطار التي تواجه الكثير من البلدان الأفريقية المتخلفة عن الركب في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more