"muchos estados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من دول
        
    • العديد من الدول
        
    • كثير من دول
        
    • عدد كبير من الدول في
        
    • كثيراً من دول
        
    • كثير من الدول
        
    • دول عديدة في
        
    • العديد من بلدان
        
    • كثير من ولايات
        
    • دول كثيرة في
        
    • دول كثيرة من
        
    • دول عديدة من
        
    • الكثير من الدول في
        
    • الكثير من دول
        
    El desempleo de los jóvenes es una de las preocupaciones fundamentales de muchos Estados de la CARICOM. UN إذ تشكل البطالة لدى الشباب شاغلا رئيسيا في العديد من دول الجماعة الكاريبية.
    Mientras tanto, muchos Estados de América Latina cumplieron el mandato al establecer un mecanismo totalmente nuevo. UN وفي الوقت نفسه، امتثل العديد من دول أمريكا اللاتينية لهذه الولاية بإنشاء آلية جديدة تماما.
    Al terminar la guerra fría, en muchos Estados de Europa se redujo la posesión de armas mediante la destrucción o la entrega escalonada. UN وعقب الحرب الباردة، تقلصت حيازات اﻷسلحة في العديد من الدول اﻷوروبية من خلال التدمير أو التفكيك.
    En muchos Estados de tránsito, los servicios de tratamiento y rehabilitación no están bien desarrollados. UN كما إن خدمات المعالجة وإعادة التأهيل غير متطوّرة جيدا في كثير من دول العبور.
    muchos Estados de Europa, América del Norte y otras regiones han adoptado medidas para hacer más estricta la normativa bancaria y localizar, investigar y bloquear mejor las transacciones financieras. UN واتخذ عدد كبير من الدول في أوروبا وأمريكا الشمالية وأماكن أخرى خطوات لتشديد الأنظمة المصرفية وتحديد وتتبع وإيقاف المعاملات المالية بصورة أفضل.
    Se observó que actualmente en muchos Estados de tránsito estaban aumentando el abuso de drogas y los problemas concomitantes de salud pública, como resultado indirecto del tránsito de remesas ilícitas. UN ولوحظ أنَّ كثيراً من دول العبور تشهد الآن ازدياداً في تعاطي المخدِّرات وما يتصل به من مشاكل صحية لدى الناس، نتيجة للآثار غير المباشرة المترتبة على عبور الشحنات غير المشروعة.
    Consciente de las dificultades financieras con que sigue enfrentándose el Instituto debido a que muchos Estados de la región africana están clasificados entre los países menos adelantados y por consiguiente carecen de los recursos necesarios para apoyar al Instituto, UN وإذ تعي أن الصعوبات المالية التي مازال المعهد يواجهها نتيجة لكون كثير من الدول في المنطقة اﻷفريقية هي في عداد أقل البلدان نموا ولذا فهي تفتقر إلى الموارد الضرورية التي تدعم بها المعهد،
    En Ucrania, como en muchos Estados de la región, nos vemos afectados de manera considerable por la existencia en nuestras tierras de restos de artefactos de sin explotar de guerras anteriores. UN وأوكرانيا مثلها مثل دول عديدة في المنطقة، تتضرر إلى حد كبير من وجود بقايا غير متفجرة في أرضها من حروب سابقة.
    Como resultado de ello, no era posible, y a menudo era ilegal en muchos Estados de la Unión Europea, reunir datos desglosados sobre la base de la raza. UN ومن ثم، لا يمكن جمع البيانات المفصلة على أساس العرق، وغالباً ما يكون ذلك غير قانوني في العديد من دول الاتحاد الأوروبي.
    La policía de proximidad es un elemento fundamental de las estrategias de prevención de muchos Estados de la región. UN 76 - والخفارة المجتمعية هي أحد الملامح الرئيسية لاستراتيجيات الوقاية في العديد من دول هذه المنطقة.
    muchos Estados de la región pidieron a los convocadores que anunciaran una nueva fecha de celebración de la Conferencia. UN وطلب العديد من دول المنطقة إلى الداعين إلى عقد المؤتمر الإعلان عن تاريخ جديد له.
    Ante los problemas que enfrentan muchos Estados de este grupo con respecto al reclutamiento por parte de grupos terroristas, habría que dedicar mayores esfuerzos al fomento de la capacidad de los organismos fiscales y de orden público en este ámbito. UN وبالنظر إلى المشاكل التي تواجهها العديد من دول المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بتجنيد الإرهابيين، ينبغي بذل مزيد من الجهود لبناء قدرات الادعاء وأجهزة إنفاذ القانون في هذا المجال.
    La resolución deberá reconocer los progresos logrados por muchos Estados de acogida que han adoptado medidas para combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ويجب أن يسلم القرار بالتقدم الذي أحرزه العديد من الدول المستقبلة التي اتخذت تدابير لمكافحة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    Dado que en muchos Estados de origen ha vuelto la paz, es de esperar que el número de repatriados aumente de forma sustancial. UN والمأمول، مع عودة السلام إلى العديد من الدول المرسلة، أن يزداد عدد العائدين زيادة كبيرة.
    En la actualidad, el MASHAV coopera con 143 países, entre ellos muchos Estados de Oriente Medio, sirviendo así de puente entre los pueblos de la región. UN وتتعاون " ماشاف " حاليا مع ١٤٣ بلدا، منها كثير من دول منطقة الشرق اﻷوسط، وعلى هذا فهي تعد بمثابة جسر بين شعوب المنطقة.
    El cambio climático y la degradación del medio ambiente también representan una grave amenaza para la estabilidad de muchos Estados de África central. UN 24 - ويمثل تغير المناخ والتدهور البيئي أيضا تهديدين خطيرين للاستقرار في كثير من دول وسط أفريقيا.
    muchos Estados de Europa, América del Norte y otras regiones han adoptado medidas para hacer más estricta la normativa bancaria y localizar, investigar y bloquear mejor las transacciones financieras. UN واتخذ عدد كبير من الدول في أوروبا وأمريكا الشمالية وأماكن أخرى خطوات لتشديد الأنظمة المصرفية وتحديد وتتبع وإيقاف المعاملات المالية بصورة أفضل.
    Se observó que actualmente en muchos Estados de tránsito estaban aumentando el abuso de drogas y los problemas de salud pública conexos como resultado indirecto del tránsito de remesas ilícitas. UN ولوحظ أنَّ كثيراً من دول العبور تشهد الآن ازدياداً في تعاطي المخدِّرات وما يتصل به من مشاكل صحية لدى الناس، نتيجة الآثار الجانبية لعبور الشحنات غير المشروعة.
    La práctica ha demostrado que la protección diplomática tiene sus ventajas y que ha sido adoptada por muchos Estados de varias regiones. UN وأظهرت الممارسة العملية أن للحماية الدبلوماسية مزاياها وقد اعتمدتها كثير من الدول في مختلف المناطق.
    Compartimos la preocupación de muchos Estados de que la Convención no contiene el nivel de especificidad necesario para constituir la base de una acusación penal. UN ونشترك مع دول عديدة في اﻹعراب عن القلق ﻷن هذه الاتفاقية لا تقدم المستوى المطلوب من التحديد التفصيلي لكي يشكل أساسا للاتهامات الجنائية.
    El odio, el racismo y la xenofobia también se encuentran presentes en otros muchos Estados de Europa occidental, central y meridional. UN 25 - وإن مشاعر البغضاء والعنصرية وكراهية الأجانب سائدة أيضا في العديد من بلدان أوروبا الغربية والوسطى والجنوبية.
    Hay programas de educación sexual en muchos Estados de la Federación. UN وتوجد برامج للتعليم بشأن النشاط الجنسي في كثير من ولايات الاتحاد.
    Estas evaluaciones deben tratar de satisfacer la necesidad, que expresaron muchos Estados, de una presentación más analítica y sucinta de los informes del Consejo. UN وينبغي أن تحقق هذه التقييمات الرغبة التي أبدتها دول كثيرة في تعزيز الطابع التحليلي المحكم في تقارير المجلس.
    Esa posición cuenta con el apoyo de muchos Estados de otras regiones, y la comparte también el orador. UN وأضاف قائلا إن هذا الموقف قد أيدته دول كثيرة من خارج المنطقة، وإنه هو نفسه يؤيد هذا النهج.
    Esta posición cuenta con el apoyo de muchos Estados de otras regiones y es compartida también por el Presidente de la Conferencia. UN وهذا موقف يلقى التأييد من دول عديدة من خارج المنطقة، كما أن ذلك هو الرأي الذي يشاطره رئيس هذا المؤتمر.
    Señalando que se le ha pedido que lleve a cabo un estudio de las situaciones de transición, el Relator Especial dice que, durante decenios, su región, América Latina, ha sufrido golpes de estado y dictaduras militares, aunque muchos Estados de la región tenían Constituciones en las que se establecía claramente la distribución del poder y la independencia del poder judicial. UN 35 - وأشار إلى أنه كممثل خاص طُلب إليه إجراء دراسة عن حالات انتقالية، وقال إن منطقته الخاصة بأمريكا اللاتينية ظلت لعقود تعاني من الانقلابات والدكتاتوريات العسكرية، حتى وإن كان الكثير من الدول في المنطقة لديها دساتير من الواضح أن تحدد توزيع السلطة واستقلال القضاء.
    muchos Estados de la CARICOM han tenido que aceptar programas del FMI de diversos grados de severidad. UN وهذا ما أرغم الكثير من دول الجماعة الكاريبية على الدخول في برامج متفاوتة الشدة لدى صندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more