"muchos estados han" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من الدول
        
    • دول كثيرة
        
    • عدد كبير من الدول
        
    • كثير من الدول
        
    • كثيراً من الدول قد
        
    • كثيرا من الدول قد
        
    • وقامت دول عديدة
        
    • وبأن دولاً كثيرة
        
    • دولا عديدة قد
        
    • دولا كثيرة قد
        
    • الكثير من الدول قد
        
    • وثمة دول عديدة
        
    muchos Estados han sido y siguen siendo víctimas de atentados mortíferos cometidos por terroristas. UN ولا تزال العديد من الدول تقع ضحية الهجمات المميتة التي يشنها الإرهابيون.
    En las últimas décadas, muchos Estados han reconocido a los pueblos indígenas en su Constitución. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، اعترف العديد من الدول بالشعوب الأصلية في دساتيرها.
    muchos Estados han expresado su frustración por el hecho de que las listas actuales no reflejan esos cambios. UN وقد أعربت العديد من الدول عن إحباطها من أن القوائم الحالية لا تعكس هذه التغييرات.
    muchos Estados han convenido en intercambiar personal policial y de enlace en materia de drogas. UN واتفقت دول كثيرة على تبادل ضباط الشرطة والاتصال المعنيين بالمخدرات مع دول أخرى.
    muchos Estados han perdido una parte considerable de su cohesión y son afectados por presiones internas y externas. UN وفقد عدد كبير من الدول القومية قدرا كبيرا من تماسكها وتتعرض لصدمات من ضغوط خارجية وتوترات داخلية.
    17. muchos Estados han afirmado que es demasiado pronto para debatir la cuestión de un protocolo sobre las MDMAP porque hay varias cuestiones técnicas que aún no se conocen bien y que es necesario seguir analizando. UN 17- أكدت كثير من الدول بأن الوقت مبكر إلى الغاية لمناقشة بروتوكول الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، لأن الكثير من المسائل التقنية ما زالت غير مفهومة جيداً وما زال يتعين مناقشتها.
    Más recientemente muchos Estados han establecido unas reglamentaciones ambientales específicas para la industria de la minería. UN وقد قام العديد من الدول مؤخراً بوضع أنظمة بيئية محددة بالنسبة لصناعة التعدين.
    Desde el fin de la guerra fría, muchos Estados han pasado a formar parte de la Organización y, sin embargo, Taiwán continúa al margen. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة انضم العديد من الدول إلى المنظمة وبقيت تايوان على الهامش.
    muchos Estados han recalcado atinadamente la importancia de esta admirable reunión. UN إن العديد من الدول قد شددت عن حق على أهمية هذا التجمع الرائع.
    Posteriormente muchos Estados han recibido peticiones para concertar acuerdos en virtud del artículo 98 del Estatuto, que plantean difíciles problemas. UN وأوضح أن العديد من الدول تلقت في وقت لاحق طلبات بإبرام اتفاقات بموجب المادة 98 مما أثار العديد من المسائل الصعبة.
    Por consiguiente, muchos Estados han tratado de prevenir necesidades excesivas de financiación por parte de los partidos políticos mediante la introducción de límites a los gastos electorales. UN لذا حاول العديد من الدول منع احتياجات التمويل المفرطة للأحزاب السياسية عن طريق وضع قيود على الإنفاقات الانتخابية.
    Por ello muchos Estados han previsto un régimen especial para la ejecución de una garantía sobre bienes inmateriales, créditos por cobrar y otros derechos al cobro. UN ونتيجة لذلك، توجد لدى العديد من الدول قواعد خاصة تتناول الإنفاذ على الممتلكات الملموسة والمستحقات وحقوق سداد أخرى شتى.
    Por ello, muchos Estados han previsto que toda garantía real constituida sobre bienes corporales quedará automáticamente transferida al producto de toda enajenación de esos bienes. UN وتبعا لذلك، تنص تشريعات العديد من الدول على أن الحق الضماني في الممتلكات الملموسة ينتقل تلقائيا إلى عائدات التصرف فيها.
    Además, muchos Estados han enviado buques de su armada a la región bajo mando nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت دول كثيرة قطعاً بحرية إلى المنطقة تحت قيادة دولية.
    muchos Estados han introducido mecanismos que permiten que las instituciones financieras revelen datos financieros. UN واستحدثت دول كثيرة آليات تسمح للمؤسسات المالية بالكشف عن المعاملات.
    muchos Estados han realizado esfuerzos para aprobar y aplicar leyes nacionales que tipifiquen el blanqueo de dinero como delito penal. UN وقد بذل عدد كبير من الدول جهودا لاعتماد وتطبيق تشريعات محلية تعتـبر غسل الأمـوال فعلا اجراميا.
    muchos Estados han utilizado la tecnología de la información para difundir información sobre los efectos perjudiciales para la salud, la sociedad y la economía de los estimulantes de tipo anfetamínico a fin de prevenir su uso. UN ويلجأ كثير من الدول إلى الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات لأغراض نشر المعلومات عن الآثار السيئة الصحية والاجتماعية والاقتصادية التي تنجم عن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية بغية وقف استعمال هذه المنشّطات.
    La utilidad de este mecanismo en la lucha contra la corrupción es notable, pues muchos Estados han recibido la influencia positiva de sus programas. UN والقيمة المضافة لهذه الآلية في مكافحة الفساد قيمة بالغة، بالنظر إلى أن كثيراً من الدول قد تأثر بصورة إيجابية من برامج هذه الآلية.
    Es probable que la situación mejore, habida cuenta de que muchos Estados han enviado a expertos a numerosas reuniones internacionales en que se tratan la lucha contra la financiación del terrorismo y la aplicación de las normas internacionales. 2. Prohibición de viajar UN 31 - ومن المرجح أن يتحسن هذا الوضع إذ أن كثيرا من الدول قد أرسلت خبراء لحضور الاجتماعات الدولية الكثيرة التي تعقد لمناقشة مسألة مكافحة تمويل الإرهاب وتنفيذ المعايير الدولية في هذا المجال.
    muchos Estados han ampliado esta definición a las personas que han huido de su país para escapar de una situación de violencia generalizada, conflictos internos o trastornos graves del orden público. UN وقامت دول عديدة بتوسيع نطاق هذا التعريف ليشمل اﻷشخاص الذين فروا من وطنهم هربا من العنف المعمم، أو الصراعات الداخلية أو الاضطرابات الخطيرة في النظام العام.
    muchos Estados han puesto en práctica, de una u otra forma, un sistema de autorización de los recursos. UN وبأن دولاً كثيرة وضعت بشكل أو بآخر، نظاماً للإذن بالاستئناف.
    muchos Estados han renunciado a las armas nucleares para adherirse al TNP. UN 34 - وقال إن دولا عديدة قد تخلت عن الأسلحة النووية بغية الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    No obstante, resulta satisfactorio observar que, en el contexto de los preparativos del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia, muchos Estados han adoptado medidas para luchar contra la pobreza en las familias y contra la exclusión social. UN وأعرب عن رضائه مع ذلك لأنه لاحظ، في سياق التحضير لإحياء الذكري العشرين للسنة الدولية للأسرة، أن دولا كثيرة قد اتخذت تدابير لمكافحة الفقر بين الأسر والإقصاء الاجتماعي لها.
    El desafío más importante al que se enfrenta el mundo actual es la consecución de los ODM para el año 2015. Sabemos que muchos Estados han realizado grandes y extraordinarios esfuerzos en ese sentido. UN وإن من أهم تلك التحديات التي نواجهها في عالمنا هو تحقيق تلك الأهداف قبل حلول عام 2015، والتي نعلم أن الكثير من الدول قد بذلت جهودا كبيرة ومشهودة.
    muchos Estados han hecho hincapié en el papel que desempeña la Asamblea General en la selección y el nombramiento del Secretario General, de conformidad con el artículo 97 de la Carta y las disposiciones contenidas en las resoluciones de Asamblea General sobre ese tema. UN " وثمة دول عديدة تبرز أيضا دور الجمعية العامة في اختيار وتعيين الأمين العام، وفقا للمادة 97 من الميثاق، فضلا عن أحكام واردة في قرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more