42. muchos expertos abogaron por una mayor liberalización de las normas de origen, particularmente en beneficio de los PMA. | UN | ٢٤- وقد أيد العديد من الخبراء المزيد من تحرير قواعد المنشأ، وخصوصاً لصالح أقل البلدان نمواً. |
muchos expertos manifestaron su indignación y preocupación y apoyaron las medidas adoptadas por el Director General para tratar de salvarlas. | UN | وأعرب العديد من الخبراء عن سخطهم وقلقهم وأيدوا التدابير التي يتخذها المدير العام لمحاولة إنقاذها. |
A continuación muchos expertos hicieron uso de la palabra. | UN | وبعد ذلك، تناوب العديد من الخبراء اعتلاء المنصة للتحدث. |
muchos expertos y observadores hicieron comentarios sobre los ejemplos dados por el ponente. | UN | وعلّق كثير من الخبراء والمراقبين على الأمثلة التي طرحها مقدم الموضوع. |
Sin embargo, esas estadísticas no recogen lo que muchos expertos consideran una notable corriente no oficial en ambas direcciones. | UN | على أن هذه اﻹحصاءات تغفل ما يعتبره كثير من الخبراء تدفقا كبيرا غير رسمي في كلا الاتجاهين. |
Sin embargo, muchos expertos mantuvieron la opinión de que no era necesario establecer una definición precisa. | UN | ومع ذلك فقد قال خبراء كثيرون بعدم ضرورة التوصل إلى تعريف محدد. |
La interpretación del Comité es coherente con la de muchos expertos. | UN | ويتمشى تفسير اللجنة مع تفسير الكثير من الخبراء. |
El PNUMA colaboró estrechamente con el Ministerio de Medio Ambiente y realizó consultas con muchos expertos y organizaciones en el Pakistán para preparar el informe. | UN | وقد عمل اليونيب بشكل وثيق مع وزارة البيئة وتشاور مع العديد من الخبراء والمنظمات في باكستان لتجميع التقرير. |
muchos expertos asistieron a los debates y varios países presentaron documentos de trabajo. | UN | وحضر المناقشات العديد من الخبراء وقدمت عدة بلدان أوراق عمل. |
muchos expertos se refirieron en este sentido a la importancia de la buena comunicación. | UN | وأشار العديد من الخبراء في هذا الصدد إلى أهمية الاتصال الجيد. |
muchos expertos y delegados destacaron la importancia de unir fuerzas e intercambiar experiencias y mejores prácticas para que el régimen internacional de inversión contribuyera en mayor medida al desarrollo sostenible. | UN | وشدّد العديد من الخبراء والمندوبين على أهمية تضافر الجهود وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بغية زيادة فعالية عمل نظام الاستثمار الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Será importante contratar muchos expertos de calidad para la lista. | UN | وسيكون من المهم تعيين العديد من الخبراء المقتدرين في مجموعة الخبراء. |
muchos expertos acogieron con satisfacción el programa " Escudo Mundial " de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) como paso significativo en este sentido. | UN | ورحب العديد من الخبراء ببرنامج الدرع العالمي الذي وضعته المنظمة العالمية للجمارك بوصفه خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
muchos expertos acogieron con satisfacción el programa " Escudo Mundial " de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) como paso significativo en este sentido. | UN | ورحب العديد من الخبراء ببرنامج الدرع العالمي الذي وضعته المنظمة العالمية للجمارك بوصفه خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
8. muchos expertos indicaron que los mercados y los gobiernos podían desempeñar un importante papel. | UN | 8- ولاحظ العديد من الخبراء أن هناك أدوراً هامة لكل من الأسواق والحكومات. |
Los grupos se reunieron durante dos meses. También solicitaron el asesoramiento especializado de muchos expertos y escucharon las opiniones y exposiciones de numerosos testigos. | UN | واجتمعت تلك الفرق على مدى شهرين، واستعانت بخبرات كثير من الخبراء واستمعت إلى آراء العديد من المختصين والمعنيين. |
muchos expertos sugirieron un enfoque jurídico pluralístico para la protección de los conocimientos tradicionales, que combinase un mayor reconocimiento del derecho consuetudinario con otros instrumentos adecuados de la legislación nacional. | UN | وقد اقترح كثير من الخبراء نهجاً قانونياً تعددياً بشأن حماية المعارف التقليدية، يجمع بين زيادة الاعتراف بالقانون العرفي والأخذ بصكوك ملائمة أخرى في التشريعات الوطنية. |
muchos expertos señalaron que proporcionaban un valioso programa para las políticas forestales, y que los países debían establecer sus propias prioridades y aplicar sólo las que fueran pertinentes para sus circunstancias. | UN | وأشار كثير من الخبراء إلى أنها تتيح برنامجا قيما للسياسات المتعلقة بالغابات وإلى ضرورة أن تحدد البلدان أولوياتها وألا تنفذ منها سوى الأولويات الملائمة لظروفها الخاصة. |
muchos expertos opinaron que la UNCTAD podía desempeñar un papel en el establecimiento de redes y en el fomento de los debates sobre estas cuestiones. | UN | وقال خبراء كثيرون إن بمقدور اﻷونكتاد أن يلعب دوراً في خلق شبكات تجمعها وتشجيع التداول في هذه القضايا. |
muchos expertos decían que era imposible, y mi madre ciertamente no era muy partidaria de la idea. | TED | لقد كان عمري 26 عاما. الكثير من الخبراء كانوا يقولون أن هذا مستحيل، ولم تكن أمي مرتاحة لهذه الفكرة. |
Tenemos el privilegio de contar entre nosotros con muchos expertos e invitados especiales, distinguidos representantes de las organizaciones no gubernamentales competentes en la esfera de la descolonización, y representantes de las instituciones académicas y de los medios de comunicación. | UN | ونحن محظوظون أن يكون بيننا عدد كبير من الخبراء الشهيرين والضيوف الخاصين الذين يمثلون المنظمات غير الحكومية، والعاملين في ميدان إنهاء الاستعمار، وممثلون عن المؤسسات اﻷكاديمية واﻹعلامية. |
22. muchos expertos reconocieron que si bien la AOD había disminuido en los últimos años, continuaba sin embargo desempeñando un importante papel, en especial en la creación de capacidad y el desarrollo institucional en los países en desarrollo. | UN | ٢٢- أقرت كثرة من الخبراء بأنه على الرغم من تضاؤل المساعدة اﻹنمائية الرسمية على مدى السنوات القليلة الماضية، فقد استمرت تلعب دوراً هاماً، خاصة في بناء القدرات وتنمية المؤسسات في البلدان النامية. |
Con todo, esto dista mucho todavía del criterio amplio de las partidas de los balances propugnado por muchos expertos financieros gubernamentales. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يزال بعيدا عن نهج الميزانية العمومية الشامل الذي ينادي به العديد من خبراء مالية الحكومة. |
muchos expertos subrayaron que, a la luz de las importantes diferencias entre los sectores, no había una solución única. | UN | وأكد كثيرون من الخبراء أنه في ضوء الفوارق البارزة بين الصناعات لا يوجد حل واحد لجميع المشاكل. |
20. muchos expertos trataron la cuestión de la búsqueda de una estructura tarifaria adecuada. | UN | 20- وناقش خبراء عديدون مسألة إيجاد هيكل تعريفي مناسب. |
Sé que podemos contratar muchos expertos que no estén de acuerdo con una empleada municipal. | Open Subtitles | حسناً، إنّي مُتأكد أنّ هناك أيّ عدد من الخبراء بإمكاننا توظيفهم والذين سيختلفون في الرأي مع موظف حكومي. |
Algunos expertos sugirieron que el marco propuesto incluyera más de tres niveles, desglosando todavía más los niveles II y III. Sin embargo, muchos expertos se declararon firmemente partidarios del enfoque de tres niveles sugerido por el Grupo Consultivo. | UN | واقترح عدد من الخبراء أن يشتمل الإطار المقترح على أكثر من ثلاثة مستويات، بمواصلة تقسيم المستويين الثاني والثالث. بيد أن عدداً كبيراً من الخبراء أيد بقوة النهج الثلاثي المستويات الذي اقترحه الفريق الاستشاري. |
1. muchos expertos consideran que las actividades contra los cárteles son la función más importante de los organismos de defensa de la competencia. | UN | المراجــع 20 مقدمة 1- يعتبر عديد الخبراء أن نشاط مكافحة الكارتلات يمثل الوظيفة الأهم بالنسبة لأي وكالة مختصة بالمنافسة. |
muchos expertos consideran que las actividades militares de Marruecos son un intento de genocidio del pueblo saharaui. | UN | وقال إن خبراء كثيرين يعتبرون الأنشطة العسكرية للمملكة المغربية بمثابة حرب إبادة جماعية للشعب الصحراوي. |
muchos expertos, investigadores y miembros de la población roma están colaborando en la redacción de dicha estrategia que será supervisada por un experto del Consejo de Europa. | UN | وذكر أن كثيرا من الخبراء والباحثين ومن أفراد السكان الرومانيين يساعدون في رسم هذه الاستراتيجية التي يقوم برصدها خبير من مجلس أوروبا. |