Hay muchos factores que han contribuido a esta disminución tan grande del número de solicitantes de asilo procedentes de Viet Nam. | UN | وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام. |
muchos factores impiden determinar la verdad absoluta acerca de la escala masiva de los crímenes de violación cometidos: | UN | وهناك عوامل كثيرة تجعل من الصعب التأكد من الحقيقة الكاملة بشأن ضخامة حجم جرائم الاغتصاب المرتكبة : |
muchos factores que afectan nuestro microbioma, incluyendo nuestro medio ambiente, medicamentos como los antibióticos, e incluso si nacimos por cesárea o no. | TED | العديد من العوامل تؤثر على الميكروبيوم منها بيئتنا، العقاقير مثل المضادات الحيوية، وحتى ما إذا ولِدنا قيصريًا أم لا. |
15. El aparente " limite de cristal " que restringe la movilidad ascendente de la mujer se explica por muchos factores. | UN | ١٥ - وثمة عوامل عديدة تكمن وراء هذا " السقف الزجاجي " الظاهر الذي يحد من صعود المرأة. |
Sin embargo, es dudoso que constituya el mejor medio de evaluar la capacidad de pago de los Estados, porque no tiene en cuenta muchos factores que afectan esa capacidad. | UN | غير أنه يشك في كونها أفضل وسيلة لتقييم قدرة الدول على الدفع لكونها تتجاهل عدة عوامل تؤثر على هذه القدرة. |
Incluso cuando miras a la multitud por unos segundos, te das cuenta que hay muchos factores complicados en juego. | Open Subtitles | حتى عندما تنظر إلى الحشد لبضع ثوان، تدرك ان هناك الكثير من العوامل المعقّدة في اللعبة. |
Hay muchos factores que han contribuido a esta disminución tan grande del número de solicitantes de asilo procedentes de Viet Nam. | UN | وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام. |
Los costos reales y las condiciones financieras, incluidas las no concesionarias, dependerán de muchos factores, entre ellos, de las estrategias y los programas concretos que los gobiernos decidan ejecutar. | UN | على أن التكاليف الفعلية والشروط المالية، بما في ذلك الشروط غير التساهلية، ستعتمد على عوامل كثيرة منها الاستراتيجيات والبرامج المحددة التي تقررها الحكومات عند التنفيذ. |
muchos factores contribuyeron a este cierre. | UN | وكانت هناك عوامل كثيرة أسهمت في إغلاقهما. |
Resulta difícil trazar un panorama detallado del mundo de 2025 por los muchos factores de incertidumbre que impiden predecir con exactitud la evolución política y económica. | UN | ومن العسير تقديم صورة مفصلة للعالم سنة ٢٠٢٥ بسبب عوامل كثيرة يحوطها الشك والغموض في التطورات السياسية والاقتصادية. |
muchos factores influyen en el proceso, tales como las dimensiones de la fosa común, las circunstancias que rodean a las desapariciones y el tiempo transcurrido desde los fallecimientos. | UN | وتؤثر عوامل كثيرة على هذه العملية، بما في ذلك حجم المقبرة الجماعية، والظروف التي اكتنفت عمليات الاختفاء، والوقت الذي انقضى منذ حدوث حالات الوفاة. |
Internamente, nuestros esfuerzos por el desarrollo han producido resultados diversos debido a muchos factores. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، أسفرت جهودنا الإنمائية عن نتائج مختلطة بسبب العديد من العوامل. |
En este proceso será preciso tener en cuenta muchos factores diferentes, como la necesidad militar y la definición de objetos militares legítimos. | UN | وفي هذه العملية، يجب مراعاة العديد من العوامل المختلفة، مثل الضرورة العسكرية وتحديد الأهداف العسكرية المشروعة. |
De hecho, las corrientes de capital hacia el exterior podrían obedecer a muchos factores que no tienen relación con las políticas de los países. | UN | وبالفعل، يمكن أن تتسبب في تدفقات رأس المال الخارجة العديد من العوامل التي لا صلة لها بسياسات البلدان. |
En conclusión, el futuro de la Corte Internacional de Justicia depende de muchos factores que en gran medida escapan a su control. | UN | في الختام، مستقبل محكمة العدل الدولية يعتمد على عوامل عديدة تخرج، إلى حد كبير، عن سيطرة المحكمة نفسها. |
La decisión de regresar depende de muchos factores, de los cuales es crucial el de tener un hogar donde vivir. | UN | ويتوقف قرار العودة على عوامل عديدة أهمها معرفة ما إذا كان يتوفر للشخص مكان يعيش فيه. |
Hay muchos factores que pueden obstar para que la mujer pueda tomar libremente la decisión de casarse. | UN | وهناك عوامل عديدة قد تمنع المرأة من اتخاذ قرار بالزواج دون إكراه. |
La capacidad para proyectar y detectar el cambio climático futuro se ve limitada en la actualidad por muchos factores. | UN | هناك عدة عوامل تقيد حاليا القدرة على التنبؤ بتغير المناخ في المستقبل وكشفه. |
La presencia de estas cualidades depende de muchos factores que, puesto que no cabe esperar que surjan de forma espontánea, han de crearse mediante una planificación del desarrollo de los recursos humanos. | UN | ووجود صفات كهذه يعتمد على عدة عوامل لا يمكن أن تتوفر تلقائياً. |
No se puede simplemente ingresar en una comunidad y pretender cambiarla, se deben considerar muchos factores. | TED | لا يمكنك مجرد الذهاب إلى مجتمع والتظاهر بتغييره، تحتاج إلى النظر في الكثير من العوامل. |
Otros muchos factores que limitan la capacidad de la mujer de controlar su propia fecundidad son cuestiones sociales difíciles de tratar. | UN | وتتمثل كثير من العوامل اﻷخرى التي تحد من قدرة المرأة على تنظيم خصوبتها في قضايا اجتماعية يصعب تناولها. |
En el costo elevado y la calidad de esas imágenes intervienen muchos factores físicos y técnicos, además de los métodos y procesos de captación de las imágenes. | UN | وتُحدّد التكلفة الباهظة لهذه الصور ومستوى جودتها بعدة عوامل مادية وتقنية على حد سواء، وكذلك بأساليب وعمليات التقاطها. |
La forma que las medidas restrictivas puedan adoptar dependerá de muchos factores que deberán ser examinados en el momento adecuado. | UN | وسيتوقف الشكل الذي يمكن أن تتخذه التدابير ذات الصلة على عناصر عديدة سيتعين النظر فيها في الوقت المناسب. |
En el boxeo pasan muchas cosas, no es solo un oponente frente tuyo, y hay muchos factores que hacen ganar una pelea. | Open Subtitles | هناك أشياء كثيرة في الملاكمة لتقلق بشأنها غير ذلك الملاكم الواقف أمامك وهنالك عناصر كثيرة تؤدي لربح المباراة |
Los títulos están expuestos a diferentes grados de riesgo en función de muchos factores. | UN | والأسهم معرضة للخطر بدرجات متفاوتة تتوقف على عوامل متعددة. |
La TMM5 es un indicador sensible a muchos factores en los países que reciben asistencia, entre ellos la salud, la situación de las mujeres y la nutrición, y debería ser objeto de actualización periódica; | UN | ويعتبر معدل وفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة مؤشرا حساسا لعوامل عديدة في البلدان التي تتلقى المساعدة، بما في ذلك الصحة، ومركز المرأة، والتغذية، وينبغي استكماله بصفة منتظمة؛ |
Los hogares y las comunidades de los países en desarrollo son especialmente vulnerables a los desastres naturales debido a muchos factores relacionados entre sí, entre los que se cuentan vastas poblaciones que viven en zonas de gran riesgo, con frecuencia en condiciones de pobreza; inseguridad de los medios de vida, y degradación ambiental. | UN | وتتأثر اﻷسر المعيشية والمجتمعات المحلية في البلدان النامية بصورة خاصة بالمخاطر الطبيعية نظرا لعدة عوامل مترابطة. وتشمل هذه العوامل المجموعات السكانية الكبيرة التي تعيش في مناطق شديدة التعرض للخطر، عادة في ظروف الفقر، وانعدام أمن المعيشة، والتدهور البيئي. |
Hay muchos factores que afectan al acceso de la mujer a cargos que entrañan la adopción de decisiones y la forma en que la mujer llega a esos cargos y desempeña las funciones respectivas. | UN | ويؤثر عدد كبير من العوامل على إمكانية وصول المرأة لمراكز صنع القرار وكيفية تكيف المرأة مع هذه المناصب وأدائها لمهامها. |
La pobreza es un fenómeno multidimensional ocasionado por muchos factores. | UN | فالفقر ظاهرة متعددة الأبعاد وتتسبب فيه عوامل شتى. |