"muchos funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من الموظفين
        
    • كثير من الموظفين
        
    • كثيرا من الموظفين
        
    • العديد من المسؤولين
        
    • الكثير من الموظفين
        
    • الكثير من المسؤولين
        
    • عدد كبير من الموظفين
        
    • موظفين عديدين
        
    • كثير من المسؤولين
        
    • العديد من موظفي
        
    • عددا كبيرا من الموظفين
        
    • موظفين كثيرين
        
    • كبيرة من الموظفين
        
    • الكثيرين من المسؤولين
        
    • الكثيرون من الموظفين
        
    muchos funcionarios, preocupados por su futuro cuando termine la UNAMSIL, aceptaron ofertas en otras misiones y se marcharon de Sierra Leona. UN وقَبِل العديد من الموظفين عروضاً في بعثات أخرى وتركوا البعثة بسبب الشكوك التي تحوم حول مستقبلهم عند إغلاقها.
    En los puestos de control y en los cruces fronterizos se ha maltratado verbal y físicamente a muchos funcionarios palestinos. UN كما تعرض العديد من الموظفين الفلسطينيين لﻹساءات، سواء منها اللفظية أو الجسدية، عند نقاط التفتيش وعند معابر الحدود.
    Las reuniones internacionales son sinónimas para muchos funcionarios gubernamentales, especialmente desde la incorporación de Malta a la Unión Europea. UN ويحضر الاجتماعات الدولية كثير من الموظفين الحكوميين، وعلى وجه الخصوص منذ عضوية مالطة في الاتحاد الأوروبي.
    La Oficina reconoce que muchos funcionarios demostraron su capacidad de llevar a cabo funciones correspondientes a puestos de categorías superiores. UN والمكتب يدرك أن كثيرا من الموظفين أثبتوا قدرتهم على اﻷداء في وظيفة ذات مستويات أعلى.
    Como consecuencia de esas limitaciones, muchos funcionarios siguen trasladándose diariamente a sus lugares de destino desde Monrovia. UN ونتيجة لهذه القيود، لا يزال العديد من المسؤولين يتنقلـون من مونروفيا إلى مراكز عملهم.
    muchos funcionarios de categoría intermedia hacen declaraciones de bienes de índole confidencial. UN كما يُلزَم الكثير من الموظفين المتوسطي المستوى بافشاء أموالهم لأطراف محدودة.
    En un mundo globalizado, otros muchos funcionarios representan a su Estado en esferas especializadas de las relaciones internacionales. UN ففي إطار العولمة، يتولى الكثير من المسؤولين الآخرين تمثيل دولهم في مجالات متخصصة في العلاقات الدولية.
    Un resultado menos positivo fue la opinión de muchos funcionarios de que los mecanismos existentes para la atención de sus reclamaciones podían ser más eficaces. UN غير أن ثمة جانبا أقل إيجابية، إذ ذكر العديد من الموظفين أن الآليات القائمة للبت في مظالمهم يمكن أن تكون أكثر فعالية.
    La desventaja es que supondría desplazamientos más largos para muchos funcionarios y delegados. UN أما جانبه السلبي فيكمن في أن الموقع سيتطلب تنقلا إضافيا من جانب العديد من الموظفين وأعضاء الوفود.
    El representante de la FICSA señaló que muchos funcionarios todavía no entendían qué era el margen o de qué manera se debía aplicar la metodología. UN وأشار ممثل الاتحاد أن العديد من الموظفين لا يفهمون حتى الآن ما هو الهامش أو الكيفية التي ينبغي أن تطبق بها المنهجية.
    muchos funcionarios han recibido capacitación sobre cómo aplicarlas y se han adquirido e instalado los programas informáticos necesarios para ello. UN كما جرى تدريبُ العديد من الموظفين على كيفية تطبيقها وشراء وتركيب أدوات البرمجيات الضرورية.
    muchos funcionarios creen que la formulación de observaciones negativas en relación con ellos dañará permanentemente sus carreras. UN ويفترض العديد من الموظفين أن إبداء تعليقات سلبية يلحق ضررا دائما بحياتهم الوظيفية.
    Del mismo modo, muchos funcionarios clave y líderes voluntarios de la AFS mantienen estrecha asociación con las Naciones Unidas. UN وبالمثل، يرتبط كثير من الموظفين الرئيسيين في المؤسسة وقادة المتطوعين بروابط وثيقة مع الأمم المتحدة.
    La falta de claridad con respecto a los criterios de admisibilidad podría haber privado a muchos funcionarios de la oportunidad de competir para puestos. UN وربما أدى عدم وضوح معايير الأهلية إلى حرمان كثير من الموظفين من فرصة المنافسة على الوظائف.
    También se debe fomentar mucho la promoción, pues en la actualidad muchos funcionarios creen que no existen oportunidades. UN كما ينبغي أيضا أن يكون تشجيع الترقية على نطاق واسع، ﻷن كثيرا من الموظفين يعتقدون حاليا أنه لا توجد فرص للترقية.
    En otros casos, se debió a la incertidumbre de muchos funcionarios en cuanto a la medida en que estaban involucrados los organismos de inteligencia. UN وفي حالات أخرى، كان التقصير يعزى إلى الشكوك التي كانت تساور العديد من المسؤولين إزاء مدى تورط وكالات الاستخبارات.
    muchos funcionarios estiman, asimismo, que el proceso armonizado de aprobación brinda mejores oportunidades de sinergia con los organismos asociados de las Naciones Unidas. UN كما يشعر الكثير من الموظفين بأن عملية الموافقة المنسقة توفر فرصا أفضل لتحقيق التآزر مع الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, respecto de las drogas ilícitas, muchos funcionarios de países desarrollados consumidores tienden a atribuir la responsabilidad a los países productores, pasando por alto el hecho de que una cultura preexistente de consumo de fármacos ha permitido el surgimiento del uso indebido de drogas. UN وفيما يتعلق بالمخدرات غير المشروعة، على سبيل المثال، يميل الكثير من المسؤولين في البلدان المستهلكة المتقدمة النمو الى القاء المسؤولية على عاتق البلدان المنتجة، ولا يفكرون في أن ثقافة تعاطي مخدرات كانت قائمة من قبل سمحت لاستخدام المخدرات غير المشروعة بأن يتطور.
    Además, a causa de la separación o traslado de muchos funcionarios experimentados, algunos de los departamentos usuarios no tenían un conocimiento cabal de las normas y los procedimientos relativos a sus actividades. UN علاوة على ذلك، ونظرا ﻹنهاء خدمات عدد كبير من الموظفين أو نقلهم، فقد ظل بعض المستعملين دون معرفة شاملة بالقواعد واﻹجراءات التي تمس مجالات عملهم.
    reconocería que muchos funcionarios ya han sido convertidos, como se indicó en el párrafo 37 supra, y esto tendría la ventaja de la rapidez. UN وهذا المسار الإجرائي يأخذ في الاعتبار أن موظفين عديدين قد تم تحويلهم فعلا، كما هو مذكور في الفقرة 37 أعلاه، ويتمتعون بمزية السرعة.
    126. muchos funcionarios gubernamentales expresaron sinceramente su convicción de que sería difícil poner fin a la guerra en el futuro próximo. UN ٦٢١ ـ وقد أعرب كثير من المسؤولين الحكوميين بصراحة عن يقينهم بأن الحرب لن تنته في المستقبل القريب.
    En relación con las sanciones impuestas a Burundi y Cuba, muchos funcionarios públicos (de las Naciones Unidas y otros) han denunciado sus desastrosas consecuencias. UN وفيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على بوروندي وكوبا، أشار العديد من موظفي الأمم المتحدة وهيئات أخرى إلى عواقبها الوخيمة.
    Se informó a la Comisión de que muchos funcionarios de contratación local desempeñan actividades sustantivas, con inclusión de investigaciones y análisis de datos. UN وأبلغت اللجنة بأن عددا كبيرا من الموظفين المحليين يضطلعون بأنشطة فنية، من بينها البحوث وتحليل البيانات.
    Tampoco se tiene en cuenta que la aplicación estricta de la edad de jubilación obligatoria en las Naciones Unidas significa que, por lo común, muchos funcionarios que preferirían seguir trabajando tras haber cumplido esa edad no puedan hacerlo. UN وهم يتجاهلون أيضا أن التطبيق اﻹلزامي الصارم لسن التقاعد اﻹلزامي في اﻷمم المتحدة يعني أن موظفين كثيرين من الذين يرغبون في مواصلة العمل بعد بلوغ تلك السن، لا يستطيعون ذلك في العادة.
    Se señaló también que esos acuerdos eran una opción que no estaba al alcance de muchos funcionarios que aceptaban empleos fuera de las Naciones Unidas en una entidad con la que la Caja no había concertado un acuerdo de transmisión. UN ولوحظ أيضا أن هذه الاتفاقات توفر خيارا ليس متاحا ﻷعداد كبيرة من الموظفين الذين يتوظفون، عند مغادرتهم منظومة اﻷمم المتحدة لدى كيان لم يبرم معه الصندوق اتفاق نقل.
    Por cierto, muchos funcionarios de Burundi entran a Tanzanía y salen de ella con absoluta libertad, sin impedimentos. UN بل إن الكثيرين من المسؤولين في بوروندي يحضرون إلى تنزانيا ويغادرونها في حرية بدون أي عائق.
    Tras hacer negociaciones, el personal pudo obtener salvoconducto y, aunque muchos funcionarios nacionales salieron a sus hogares, el personal internacional se trasladó sin dificultades a la Embajada de los Estados Unidos y fue transportado por vía aérea a Freetown y luego a Dakar. UN وتمكن الموظفون من التفاوض من أجل المرور بسلام، وبينما عاد الكثيرون من الموظفين المحليين إلى منازلهم، تمكن الموظفون الدوليون من الوصول إلى سفارة الولايات المتحدة بسلام ونقلوا جوا إلى فريتاون ثم إلى داكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more