"muchos instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من الصكوك
        
    • كثير من الصكوك
        
    • الكثير من الصكوك
        
    • العديد من الأدوات
        
    • عدة صكوك
        
    • العديد من صكوك
        
    • أدوات عديدة
        
    • كثير من صكوك
        
    • العديد من الاتفاقيات
        
    • عدد كبير من الصكوك
        
    • صكوك كثيرة
        
    • الكثير من صكوك
        
    • الصكوك العديدة
        
    • هذه العناصر أدوات كثيرة
        
    • الكثير من الآلات
        
    La libertad de comerciar internacionalmente es una parte integral de muchos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتشكل حرية التجارة الدولية جزءا لا يتجزأ من العديد من الصكوك الدولية.
    Además, el elemento de control territorial es una característica común de muchos instrumentos que regulan la protección de las personas en casos de desastre. UN وعلاوة على ذلك، فإن عنصر السيطرة الإقليمية سمة مشتركة بين العديد من الصكوك التي تنظم حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Dado que muchos instrumentos existentes contenían definiciones jurídicas, el Colaborador del Presidente sugirió que un posible enfoque podría consistir en hacer una compilación de los términos que ya habían sido definidos. UN وبالنظر إلى أن العديد من الصكوك القائمة تتضمن تعاريف قانونية، فقد اقترح صديق الرئيس نهجاً محتملاً يمكن أن يشتمل على تجميع المصطلحات التي تم تعريفها بالفعل.
    Esas nociones también abarcan a la libertad del comercio y de la navegación internacionales, que es parte integral de muchos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتتضمن هذه المبادئ أيضا حرية التجارة الدولية والملاحة الدولية، وكل منهما جزء لا يتجزأ من كثير من الصكوك القانونية الدولية.
    muchos instrumentos subnacionales, nacionales e internacionales ya disponibles están contribuyendo a la mejora del medio ambiente. UN يوجد الآن الكثير من الصكوك المحلية والوطنية والدولية التي تسهم في إجراء تحسينات بيئية.
    En el decenio anterior se elaboraron muchos instrumentos dedicados a la fiscalización internacional de drogas. UN فخلال العقد الماضي، كرس العديد من الصكوك لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Así, pues, el espíritu de la cláusula Martens ha tenido un nuevo desarrollo y se la ha incorporado en muchos instrumentos internacionales. UN وهكذا فإن روح أحكام مارتنز وجدت تطويرا وتجسيدا أكبر في العديد من الصكوك الدولية.
    La comunidad internacional ya ha dado grandes pasos al elaborar muchos instrumentos internacionales para combatir ese flagelo. UN وخطا المجتمع الدولي بالفعل خطوات واسعة في صياغة العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Este principio ha sido enunciado en muchos instrumentos internacionales. UN ويؤكد العديد من الصكوك الدولية هذا المبدأ.
    Este principio ha sido enunciado en muchos instrumentos internacionales. UN ويؤكد العديد من الصكوك الدولية هذا المبدأ.
    El Senegal alentó a Cuba a continuar el proceso, ya bien encaminado, de armonizar su legislación interna con las normas internacionales de derechos humanos, con las que libremente se había comprometido al adherirse a muchos instrumentos importantes. UN وشجعت السنغال كوبا على مواصلة العملية التي بدأت بالفعل بصورة جيدة جداً، لمواءمة تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي التزمت بها بحرية عن طريق انضمامها إلى العديد من الصكوك المهمة.
    Lamentablemente, es el menos usado y, quizás, el menos progresista de los muchos instrumentos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولسوء الحظ، هي الصك الأقل استعمالا، وربما، الأقل إحرازا للتقدم من بين العديد من الصكوك وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La libertad de comerciar al nivel internacional es parte integrante de muchos instrumentos jurídicos internacionales. UN وإن حرية التجارة على المستوى الدولي جزء لا يتجزأ من كثير من الصكوك القانونية الدولية.
    No obstante, cuando se adoptó la Constitución en 1971, Egipto ya se había hecho parte en muchos instrumentos internacionales de derechos humanos, y los derechos incorporados en dichos instrumentos se han incluido en la Constitución. UN ومع ذلك، عندما تم اعتماد الدستور في عام 1971، كانت مصر قد أصبحت طرفا في كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والحقوق المكرسة في هذه الصكوك أصبحت جزءا من الدستور.
    En los cuatro últimos decenios se han aprobado muchos instrumentos jurídicos que en conjunto constituyen un corpus de derecho sustancial en la materia. UN وعلى مدى العقود الأربعة الماضية، اعتمد الكثير من الصكوك القانونية، مما تكون معه مجموعة كبيرة من فقه القانون في هذا المجال.
    Se redefinirán varias publicaciones y se están examinando muchos instrumentos que tienen decenios de antigüedad. UN وستخضع إصدارات عدة لعملية إعادة تحديد، كما يخضع العديد من الأدوات المستخدمة منذ عقود للتدقيق حالياً.
    Con todo, la Ley no es sino uno de los muchos instrumentos jurídicos que existen en Francia para combatir el racismo y la xenofobia. UN وهذا القانون ما هو إلا واحد من عدة صكوك قانونية متاحة في فرنسا لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Este derecho, aunque ha sido reconocido en muchos instrumentos internacionales de derechos humanos, se viola en Asia meridional, y su ejercicio por el pueblo de Cachemira es el meollo de la controversia sobre Jammu y Cachemira. UN وعلى الرغم من الإقرار بهذا الحق في العديد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، فإنه يُنتهك في جنوب آسيا. فممارسة الكشميريين لهذا الحق تقع في لبّ النـزاع الدائر على جامو وكشمير.
    Señaló que el centro de intercambio de información era uno de muchos instrumentos para promover la aplicación del artículo 6. UN ولاحظت الهيئة أن مركز التنسيق هو واحد من أدوات عديدة لتعزيز مواصلة تنفيذ المادة 6.
    La Reunión afirmó que los derechos de la mujer eran derechos humanos, tal como lo reflejaban y afirmaban muchos instrumentos y documentos sobre derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ٨ - أكد الاجتماع أن حقوق المرأة هي حقوق الانسان كما ظهر وتأكد في كثير من صكوك الامم المتحدة لحقوق الانسان ووثائقها.
    17. Además, la República Árabe Siria ha firmado muchos instrumentos internacionales sobre la trata de personas, la explotación de la prostitución ajena y la lucha contra cualquier forma de esclavitud y se ha adherido a ellos. Entre esos instrumentos figuran los siguientes: UN 17- كما أن الجمهورية العربية السورية قد وقعت على العديد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص أو استغلال بغاء الغير ومحاربة الرق بكل أشكاله وانضمت إلى هذه الاتفاقيات وهي على النحو التالي:
    En muchos instrumentos internacionales, se considera que la conciliación es uno de los medios de solución pacífica de controversias más recomendables y efectivos. UN فالتوفيق يعد أحد الوسائل اﻷكثر تواترا وفعالية المستخدمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية في عدد كبير من الصكوك الدولية.
    muchos instrumentos subnacionales, nacionales e internacionales están contribuyendo a la mejora del medio ambiente. UN 34 - تسهم صكوك كثيرة دون وطنية ووطنية ودولية في التحسينات البيئية.
    84. El Gabón aplaudió la ratificación de muchos instrumentos de derechos humanos por el Senegal, así como su lucha contra la pobreza, entre otras cosas mediante los Fondos de Desarrollo Social, la Estrategia de Apoyo a la Reducción de la Pobreza (PAREP), el Plan contra la Pobreza (PLCP) y el Fondo de Solidaridad Nacional. UN 84- ورحبت غابون بتصديق السنغال على الكثير من صكوك حقوق الإنسان وبمكافحتها للفقر، بوسائل من بينها صناديق التنمية الاجتماعية واستراتيجية دعم الحد من الفقر وخطة مكافحة الفقر وصندوق التضامن الوطني.
    También podría crear la necesidad de cambiar sus mandatos y modificar muchos instrumentos constituyentes de dichos órganos. UN وقد يؤدي هذا أيضا إلى ضرورة تغيير ولايات هذه الهيئات وتعديل الصكوك العديدة المنشئة لها.
    Han utilizado muchos instrumentos, tales como sillas eléctricas. UN واستعملت هذه العناصر أدوات كثيرة مثل الكراسي الكهربائية.
    Van a notar muchos instrumentos convencionales en este video. (Música) (Música) Este, de hecho, no es el título de la pieza. TED سترون الكثير من الآلات التقليدية في هذا المقطع (موسيقى) (موسيقى) هذا - بالواقع - ليس اسم المقطوعة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more