muchos miembros del Consejo también destacaron la necesidad de romper el vínculo entre el comercio ilícito de recursos naturales y el conflicto. | UN | وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع. |
muchos miembros del Consejo observaron la importancia del apoyo del Consejo a la ICC. | UN | وأشار العديد من أعضاء المجلس إلى أهمية دعم المجلس للمحكمة الجنائية الدولية. |
muchos miembros del Consejo dijeron que esperaban que la próxima visita del Embajador Vorontsov a Bagdad diese resultados de fondo. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن الأمل في أن تسفر الزيارة المقبلة للسفير فورونتسوف إلى بغداد عن نتائج هامة. |
muchos miembros del Consejo señalaron que el progreso en la región no estaría completo sin una solución sostenible de la cuestión palestina. | UN | ورأى كثير من أعضاء المجلس أن إحراز التقدم في المنطقة لن يكتمل إلا بالتوصل إلى حل مستدام للقضية الفلسطينية. |
muchos miembros del Consejo y representantes de los Estados Miembros coincidieron en que era hora de que el Consejo de Seguridad aprobara una resolución al respecto. | UN | واتفق العديد من أعضاء مجلس الأمن وممثلو الدول الأعضاء على أن الوقت قد حان ليعتمد مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن. |
Durante las consultas plenarias, muchos miembros del Consejo reafirmaron su apoyo a la continuación de las negociaciones israelo-palestinas y expresaron el deseo de que, las Naciones Unidas, cuando correspondiera, desempeñaran un papel más importante en apoyo del proceso de paz. | UN | وخلال المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته أعاد العديد من أعضائه تأكيد تأييدهم لاستمرار المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية وأعربوا عن رغبتهم في أن تؤدي الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، دورا أكبر في دعم عملية السلام. |
Estas resoluciones fueron el resultado de los esfuerzos concretos que llevan a cabo muchos miembros del Consejo, esfuerzos por los que nos sentimos muy agradecidos. | UN | لقد جاء ذلك نتيجة جهد ملموس ومتواصل من قِبل عدد كبير من أعضاء المجلس ونحن نقدِّر لهم ذلك. |
muchos miembros del Consejo dijeron que estaban dispuestos a nombrar a un segundo Vicepresidente del Comité en caso necesario. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن استعدادهم لتعيين نائب ثان لرئيس اللجنة إذا ما نشأت حاجة لذلك. |
muchos miembros del Consejo discutieron sobre la recomendación del Secretario General de que se redujera la dotación militar de la ONUCI. | UN | وناقش العديد من أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتخفيض القوام العسكري للعملية. |
muchos miembros del Consejo discutieron sobre la recomendación del Secretario General de que se redujesen los efectivos militares de la ONUCI. | UN | وناقش العديد من أعضاء المجلس توصية الأمين العام بخفض القوام العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
muchos miembros del Consejo acogieron con beneplácito la mejora de la seguridad a lo largo de la frontera con Côte d ' Ivoire. | UN | وقد رحَّب العديد من أعضاء المجلس بتحسين الأمن على طول الحدود مع كوت ديفوار. |
muchos miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos logrados recientemente en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ورحب العديد من أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Durante las consultas privadas posteriores, muchos miembros del Consejo expresaron su grave preocupación y condenaron el plan de asentamientos a gran escala anunciado recientemente por Israel. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن القلق البالغ خلال المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، وأدانوا الخطة الاستيطانية الواسعة النطاق التي أعلنتها إسرائيل. |
muchos miembros del Consejo reiteraron su condena al apoyo transfonterizo a los grupos rebeldes que operaban en territorio vecino. | UN | وأدان العديد من أعضاء المجلس مرة أخرى تقديم الدعم عبر الحدود للجماعات المتمردة التي تنشط في البلد المجاور. |
muchos miembros del Consejo expresaron su preocupación por la ineficacia del control de armamentos en Libia. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء قلة فعالية السيطرة على الأسلحة في ليبيا. |
muchos miembros del Consejo destacaron la importancia de determinar las lagunas de información y la capacidad para prestar asistencia técnica. | UN | وأبرز العديد من أعضاء المجلس أهمية التعرف على ثغرات المعلومات وتحديد قدرات تقديم المساعدة التقنية. |
Este entendimiento fue reconfirmado por muchos miembros del Consejo en la sesión oficial que éste celebró el 16 de diciembre de 1998. | UN | وأعاد تأكيد هذا المفهوم العديد من أعضاء المجلس خلال الاجتماع الرسمي للمجلس الذي عقد في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Se señaló que algunos miembros del Consejo Económico y Social no eran partidarios de una relación fuerte con el Consejo de Seguridad y que, a su vez, muchos miembros del Consejo de Seguridad tampoco apoyaban una relación de ese tipo con el Consejo Económico y Social. | UN | وجرت الإشارة إلى أن بعض أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا يؤيدون وجود علاقة قوية مع المجلس، وأن العديد من أعضاء المجلس لا يدعمون قيام هذه العلاقة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ello se produjo a pesar de la condena inequívoca que hizo el propio Secretario General, de los esfuerzos de muchos miembros del Consejo y de la práctica de larga data del Consejo de condenar el terrorismo. | UN | وجرى ذلك على الرغم من إدانة الأمين العام القاطعة والجهود التي بذلها العديد من أعضاء المجلس وما دأب عليه المجلس منذ فترة طويلة من إدانة الإرهاب. |
Esa resolución fue aprobada a pesar de la oposición de muchos miembros del Consejo. | UN | وأضاف أنه تم اعتماد ذلك التقرير على الرغم من معارضة كثير من أعضاء المجلس. |
muchos miembros del Consejo actúan en nombre de sus gobiernos en lugar de hacerlo como defensores de los derechos humanos. | UN | وقد عمل كثير من أعضاء المجلس بالنيابة عن حكوماتهم لا كمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Durante el debate posterior, muchos miembros del Consejo y otros Estados condenaron las actividades israelíes en materia de asentamientos y las categorizaron como ilegales de conformidad con el derecho internacional. | UN | وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، أدان العديد من أعضاء مجلس الأمن والدول الأخرى الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية ووصفوها بأنها غير قانونية بموجب القانون الدولي. |
Durante las consultas del plenario, muchos miembros del Consejo reafirmaron su apoyo a la continuación de las negociaciones israelo-palestinas y expresaron el deseo de que las Naciones Unidas, cuando correspondiera, desempeñaran un papel más importante en apoyo del proceso de paz. | UN | وخلال المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته كرر العديد من أعضائه تأكيد تأييدهم لاستمرار المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية وأعربوا عن رغبتهم في أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أكبر في دعم عملية السلام، حسب الاقتضاء. |
muchos miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos recientes sobre la paz en el Oriente Medio, al tiempo que reconocieron que las partes aún tenían que hacer frente a muchas cuestiones difíciles. | UN | ورحب عدد كبير من أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا بشأن السلام في الشرق الأوسط، مع التسليم بأنه سيظل يتعين على الطرفين مواجهة الكثير من المسائل الصعبة. |