"muchos miles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة آلاف من
        
    • الآلاف من
        
    • آلاف عديدة من
        
    • اﻵﻻف الكثيرة من
        
    • الآلاف العديدة من
        
    • آلاف كثيرة من
        
    • آلاف مؤلفة من
        
    • آﻻف كثيرين من
        
    • آلافا عديدة منهم
        
    • لعدة آلاف من
        
    • عدة اﻵف من
        
    • آلافاً عديدة من
        
    • آﻻف عديدة
        
    • لآلاف
        
    muchos miles de personas se ven obligadas a vivir fuera de sus hogares por miedo a la represión, y la célula familiar queda desmembrada. UN ويضطر عدة آلاف من اﻷشخاص إلى العيش خارج بيوتهم خشية القمع. وهذا يؤدي إلى تمزق الخلية العائلية.
    Aunque la educación terciaria es subsidiada, los estudiantes o sus familias deben pagar muchos miles de rand en derechos de matrícula. UN رغم أن المرحلة التعليمية الثالثة معانة، لا بد أن يدفع الطلاب، أو عائلاتهم، رسوما تبلغ عدة آلاف من الراندات.
    Desde 1989 nuestro país alberga a muchos miles de refugiados, un 60% de los cuales son mujeres y niños. UN يؤوي بلدنا منذ سنة 1989 مئات الآلاف من اللاجئين، منهم 60 في المائة من النساء والأطفال.
    muchos miles de hogares habían quedado destruidos durante el conflicto, o tras su terminación, o habían sido saqueados por personas procedentes de las comunidades vecinas. UN فقد دمرت آلاف عديدة من المنازل أثناء النزاع أو بعده أو نهبتها المجتمعات المحلية المجاورة.
    Sin embargo, las minas antipersonal se siguen utilizando, y cada año siguen causando muchos miles de nuevas víctimas. UN ومع ذلك، يتواصل استخدام الألغام المضادة للأفراد، ولا تزال تسبب وقوع عدة آلاف من الضحايا الجدد كل عام.
    Sigue habiendo muchos miles de ojivas nucleares en el mundo. UN وما زالت هناك عدة آلاف من الرؤوس الحربية النووية موجودةً حول العالم.
    Algunas potencias han aplicado un doble rasero en relación con un conocido grupo terrorista que ha matado y herido a muchos miles de ciudadanos iraníes. UN وقد طبقت بعض القوى معايير مزدوجة إزاء جماعة إرهابية سيئة السمعة قتلت وأصابت عدة آلاف من المواطنين الإيرانيين.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas conectan a muchos miles de voluntarios con organizaciones que trabajan para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة عدة آلاف من المتطوعين بالمنظمات العاملة في مجال الأهداف الإنمائية للألفية.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas conecta a muchos miles de voluntarios con organizaciones que trabajan para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة عدة آلاف من المتطوعين بالمنظمات العاملة في مجال الأهداف الإنمائية للألفية.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas conecta a muchos miles de voluntarios con organizaciones que trabajan para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويربط برنامج متطوعي الأمم المتحدة بين عدة آلاف من المتطوعين وبين المنظمات العاملة في مجال الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hemos desmovilizado muchos miles de efectivos y el proceso aún no ha concluido. UN وقمنا حتى يومنا هذا، بتسريح الآلاف من الجنود وما زالت تلك العملية مستمرة.
    En el curso de los años, se han perdido o han quedado destrozados muchos miles de vidas inocentes y la desesperación, en vez de la esperanza, se ha convertido en regla. UN وتم على مر السنين فقدان الآلاف من أرواح الأبرياء أو تحطيمهم، وكان المعيار هو اليأس وليس الأمل.
    Nuevos enfoques respecto de la asistencia humanitaria, como la elaboración de proyectos en efectivo han permitido salvar muchos miles de vidas. UN والنهج الجديدة للمساعدة الإنسانية، مثل تطوير مزيد من الخطط القائمة على أساس نقدي، أنقذت الآلاف من الأرواح.
    El pasado año, muchos miles de civiles no armados, entre ellos un gran número de mujeres y niños, perdieron la vida en situaciones de conflicto. UN وفي العام الماضي، زُهقت أثناء المنازعات المسلحة أرواح آلاف عديدة من المدنيين العزل، ولا سيما العديد من النساء والأطفال.
    No repetiré aquí un hecho conocido por todos: la historia de la ocupación forzosa del territorio no autónomo de Timor Oriental se ha caracterizado por una represión implacable, que ocasionó en forma directa o indirecta muchos miles de muertos. UN ولن أكرر هنا ما يعرفه الجميع بالفعل وهو أن تاريخ الاحتلال القسري ﻹقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي قد اتسم بالقمع الشديد، الذي أودى بصورة مباشرة أو غير مباشرة بحياة آلاف عديدة من الناس.
    Las aspiraciones de los muchos miles de palestinos que viven en los territorios ocupados cuentan con nuestra solidaridad. UN إننا نتشاطر تطلعات الآلاف العديدة من الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    El comienzo del segundo invierno en tales condiciones pone en peligro las vidas de muchos miles de civiles, sobre todo de aquellos que han perdido sus hogares. UN وقدوم شتاء ثان في مثل هذه الظروف يهدد حياة آلاف كثيرة من المدنيين، خاصة أولئك الذين فقدوا منازلهم.
    De este modo se impide que muchos miles de personas necesitadas reciban alimentos, tiendas de campaña y artículos no alimentarios. UN وهذا يستبعد فعليا حصول آلاف مؤلفة من الأشخاص المحتاجين على الغذاء، وما يُوزع من خيام ومواد غير غذائية.
    Las hostilidades anteriores habían causado un desplazamiento en gran escala de la población y muchos miles de refugiados y desplazados internos. UN وقد أدى القتال في الفترة السابقة إلى تشريد واسع النطاق للسكان، جعل آلافا عديدة منهم لاجئين ومشردين داخليا.
    La industria química da trabajo a muchos miles de personas y genera ingresos considerables para los gobiernos. UN وتوفر صناعات المواد الكيميائية فرص عمل لعدة آلاف من الأفراد وتحقق إيرادات كبيرة للحكومات.
    Los crímenes de la soldadesca armenia también continuaron en los territorios tomados fuera de los límites del distrito de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana; fueron víctimas del terror en masa muchos miles de habitantes de los distritos de Lachin, Kelbaŷar, Agdam, Fizulin, Ŷebrail, Zanguelan y Kubatlin de Azerbaiyán. UN استمرت جرائم الجنود اﻷرمن في المناطق التي تم الاستيلاء عليها وخارج منطقة ناغورني كارباخ بالجمهورية اﻷذربيجانية: وكان من بين ضحايا الارهاب الجماعي الذي يمارسونه عدة اﻵف من سكان مناطق لاشين وكلباجار وأغدام وفيزولي وجبريل وزنجلان وكوباتلي في أذربيجان.
    Con demasiada facilidad se pasa por alto el hecho de que las armas convencionales siguen matando a muchos miles de personas al año. UN وجرى بيسر كبير تجاهل أن الأسلحة التقليدية لا تزال تقتل آلافاً عديدة من الناس كل عام.
    Empezamos con la cría selectiva de animales hace muchos, muchos miles de años. TED بدأنا بالاستيلاد الانتقائي للحيوانات لآلاف سنين قد خلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more