Como se mencionó anteriormente, el plan de estudios correspondiente a la insignia en la lucha contra el SIDA cuenta con el apoyo de muchos organismos de las Naciones Unidas, al igual que la campaña para la prevención de los embarazos en la adolescencia. | UN | وكما ذكر سابقا، يدعم العديد من وكالات الأمم المتحدة منهج شارة الإيدز مثلما يجري دعم الحملة الخاصة بمنع حمل المراهقات. |
muchos organismos de las Naciones Unidas y el sector privado participan en este proyecto. | UN | وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع. |
muchos organismos de las Naciones Unidas y el sector privado participan en este proyecto. | UN | وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع. |
muchos organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods incluyen entre sus actividades nacionales el reforzamiento de la capacidad nacional de formulación, ejecución y evaluación de programas y proyectos como medio de fortalecer la capacidad institucional. | UN | وتقوم كثير من وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بتضمين أنشطتها الوطنية، بناء القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع كسبيل لتعزيز القدرة المؤسسية. |
muchos organismos de las Naciones Unidas tienen ya políticas, programas o proyectos bien definidos de apoyo a la cooperación Sur-Sur. | UN | 124- يملك كثير من وكالات الأمم المتحدة الآن سياسات محددة بدقة و/أو برامج أو مشاريع من أجل دعم التعاون بين بلدان الجنوب. |
Es en la selección de las organizaciones no gubernamentales con las que se entablarán relaciones oficiales donde muchos organismos de las Naciones Unidas todavía tienen que aplicar criterios más precisos. | UN | أما الضرورة التي لا تزال قائمة ﻹيجاد معايير أدق في العديد من هيئات اﻷمم المتحدة فتكمن في اختيار المنظمات غير الحكومية التي تقام معها علاقات رسمية. |
Respuesta: El desarrollo a largo plazo sostenible que reduce la necesidad de ayuda alimentaria de emergencia es un proceso complejo que requiere un método coordinado de los gobiernos nacionales, muchos organismos de las Naciones Unidas, donantes y la sociedad civil nacional. | UN | الجواب: إن تحقيق التنمية المستدامة طويلة الأجل التي تقلل من الحاجة إلى المعونة الغذائية الطارئة عملية معقدة تتطلب نهجا منسقا من قبل الحكومات الوطنية والعديد من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني الوطني. |
muchos organismos de las Naciones Unidas para el desarrollo tienen una presencia regional. | UN | 14 - ويتمتع العديد من وكالات الأمم المتحدة الإنمائية بحضور إقليمي. |
muchos organismos de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, la UNESCO, la OMS y la OIT, tienen programas relativos a los niños con discapacidad. | UN | 145 - ولدى العديد من وكالات الأمم المتحدة، وخاصة اليونيسيف واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية برامج تعنى بالأطفال المعوقين. |
muchos organismos de las Naciones Unidas contribuyen a los objetivos de la educación universal mediante el establecimiento de capacidad y la asistencia técnica directa a los países en diferentes tareas educativas. | UN | 10 - ويسهم العديد من وكالات الأمم المتحدة في أهداف التعليم للجميع عن طريق بناء القدرات وتقديم المساعدة الفنية المباشرة في مختلف الجهود التعليمية إلى البلدان. |
En este estudio técnico de carácter interinstitucional participarán muchos organismos de las Naciones Unidas y otros organismos interesados. | UN | وستشكل هذه الدراسة مبادرة مشتركة بين الوكالات يشارك فيها العديد من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالأمر. |
muchos organismos de las Naciones Unidas reconocen ya la necesidad de atender los problemas de seguridad locales para poder aplicar sus propias medidas humanitarias y alcanzar los objetivos de desarrollo. | UN | وتدرك العديد من وكالات الأمم المتحدة الآن الحاجة إلى التصدي للتحديات الأمنية المحلية من أجل تنفيذ عملها الإنساني وتحقيق أهدافها الإنمائية. |
muchos organismos de las Naciones Unidas consolidaron por primera vez en 2008 sus datos sobre las emisiones de gases de efecto invernadero mientras que otras las venían evaluando desde 2004. | UN | وقد بدأ العديد من وكالات الأمم المتحدة بجمع البيانات المتعلقة بغازات الدفيئة لأول مرة في عام 2008، في حين أن بعض الوكالات بدأت بتقييم انبعاثاتها منذ عام 2004. |
muchos organismos de las Naciones Unidas consolidaron por primera vez en 2008 sus datos sobre las emisiones de gases de efecto invernadero mientras que otras las venían evaluando desde 2004. | UN | وقد بدأ العديد من وكالات الأمم المتحدة بجمع البيانات المتعلقة بغازات الدفيئة لأول مرة في عام 2008، في حين أن بعض الوكالات بدأت بتقييم انبعاثاتها منذ عام 2004. |
Nos enorgullecemos de desempeñar un papel activo en muchos organismos de las Naciones Unidas y seguimos comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para asegurar que nuestros objetivos de desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, den resultados concretos. | UN | ونحن فخورون بأداء دور نشط في العديد من وكالات الأمم المتحدة، ونبقى ملتزمين بالعمل مع المجتمع الدولي لضمان أن تحقق أهدافنا الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، إنجازات حقيقية. |
Sin embargo, el GNUD está limitado por la escasa capacidad de evaluación de muchos organismos de las Naciones Unidas y la desigual capacidad de supervisión y evaluación de los equipos en los países. | UN | ومع ذلك، فإن فريق التقييم مقيّد بسبب ضعف قدرة العديد من وكالات الأمم المتحدة على التقييم وبسبب تفاوت قدرات الرصد والتقييم لدى الأفرقة القطرية. |
muchos organismos de las Naciones Unidas y organismos internacionales de otra índole han participado activamente en la prestación de apoyo al programa de " Un mundo apropiado para los niños " y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 46 - وقد اتخذ العديد من وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى إجراءات لدعم تنفيذ برنامج عمل المبادرة المعنونة " عالم صالح للأطفال " والأهداف الإنمائية للألفية. |
El establecimiento de la secretaría de la IPBES en Nairobi brindaría a esta la oportunidad de aprovechar sus conocimientos especializados y los de muchos organismos de las Naciones Unidas relacionados con la biodiversidad que cuentan con una importante presencia en la ciudad, como la UNESCO, el PNUD y la FAO. | UN | ومن شأن اتخاذ نيروبي مقرا لأمانة المنهاج الحكومي الدولي أن يتيح فرصة للاستفادة من الخبرات، وكذلك من خبرة كثير من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وذات الحضور القوي في نيروبي، من قبيل اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة. |
muchos organismos de las Naciones Unidas participan en actividades conjuntas con grupos religiosos y organizaciones cívicas para capacitar a dirigentes e instructores y preparar materiales educativos. | UN | وتشارك كثير من وكالات الأمم المتحدة في أنشطة مشتركة مع المجموعات الدينية والمنظمات المدنية من أجل تدريب القادة/المعلمين ووضع المواد التعليمية. |
Esas operaciones amenazan la estabilidad de los Estados y regiones y, por consiguiente, son preocupantes no sólo para la Tercera Comisión sino también para la Sexta Comisión y el Consejo de Seguridad, y conciernen a la labor de muchos organismos de las Naciones Unidas, con inclusión de la ONUDD y el DOMP. | UN | وتهدد هذه العمليات استقرار الدول والمناطق، ولذلك فإنها مدعاة قلق لا للجنة الثالثة فحسب بل أيضا اللجنة السادسة ومجلس الأمن، وتحاربها كثير من وكالات الأمم المتحدة بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Se actualizará la publicación titulada La mujer en el mundo, 1970-1990: tendencias y estadísticase, que representa el esfuerzo de colaboración de muchos organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de promover la igualdad y la participación de la mujer en el desarrollo. | UN | كما سيتم استكمال المنشور الاحصائي المرأة في العالم ١٩٧٠-١٩٩٠: اتجاهات واحصاءات)ﻫ( الذي يمثل جهدا متضافرا من جانب العديد من هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بتشجيع مساواة المرأة ومشاركتها في التنمية. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y muchos organismos de las Naciones Unidas están ayudando a los países en desarrollo a incorporar el comercio en sus estrategias de desarrollo. Y hemos trabajado también para mejorar la supervisión y evaluación de esos proyectos con el fin de medir los progresos realizados y el efecto multiplicador de esos proyectos sobre el terreno. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والعديد من وكالات الأمم المتحدة المساعدة للبلدان النامية في مجال إدماج التجارة في استراتيجيتها الإنمائية، كما أننا نسعى إلى تحسين متابعة تقييم هذه البرامج من أجل قياس مدى التقدم المحرز والأثر المضاعف الذي ينتج عن هذه البرامج على الأرض. |