En muchos países de bajos ingresos, una gran proporción de personas que viven con el VIH aún no tiene acceso al tratamiento. | UN | وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل، لا تزال نسبة كبيرة من المصابين بالفيروس لا يمكنهم الحصول على العلاج. |
muchos países de bajos ingresos gravemente endeudados tienen una deuda muy elevada con acreedores multilaterales. | UN | ١٥ - ومعظم ديون العديد من البلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية مستحقة لدائنين متعددي اﻷطراف. |
En muchos países de bajos ingresos, la salud pública, la educación y otros regímenes de servicios sociales se resienten ya de los efectos de la enfermedad y la mortandad causada por el SIDA y los trabajadores cualificados se están marchando a otros lugares en busca de mejores oportunidades. | UN | وترزح خدمات الصحة العامة، والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية في العديد من البلدان المنخفضة الدخـل تحت وطـأة المرض والموت من وبـاء الإيدز، ويغادر العاملون المهـرة بحثـا عن فرص أفضل في أماكن أخـرى. |
En muchos países de bajos ingresos, la pesca de subsistencia y los mercados locales son esenciales para el suministro de alimentos. | UN | ويعتبر صيد اﻷسماك الكفافي واﻷسواق المحلية عاملين أساسيين في إمدادات الغذاء في كثير من البلدان المنخفضة الدخل. |
Una mayor asistencia internacional podría ayudar a reducir la presión fiscal para muchos países de bajos ingresos. | UN | فزيادة المعونات الدولية قد تساعد على تخفيف الضغط المالي الذي تتعرض له كثير من البلدان المنخفضة الدخل. |
La Unión Europea y sus Estados miembros reconocen que la comunidad internacional y en especial muchos países de bajos ingresos enfrentan desafíos extraordinarios derivados de la doble carga de las enfermedades transmisibles y no transmisibles. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه أن المجتمع الدولي، ولا سيما الكثير من البلدان المنخفضة الدخل، يواجه تحديات غير عادية نتيجة العبء المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية. |
Para muchos países de bajos ingresos que carecen de un acceso adecuado al capital para el desarrollo y otros recursos, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente de apoyo fundamental, pero que va en disminución. | UN | وبالنسبة لكثير من البلدان المنخفضة الدخل التي ليست لديها إمكانية الوصول إلى رأس المال اللازم للتنمية وغــير ذلك من الموارد، لا تــزال المساعدة اﻹنمائية الرسمية تشكل مصدرا حاسما للدعم، وإن كان تناقصا. |
Hay muchos países de bajos ingresos que reciben muy poca asistencia, pero algunos países han experimentado un aumento en las corrientes de ayuda. | UN | وهناك العديد من البلدان المنخفضة الدخل التي لم تتلق سوى قدر ضئيل من المساعدة، ولكن عددا قليلا من البلدان شهد ارتفاعا في تدفقات المساعدة. |
Algunas de las posibles respuestas a la volatilidad y el riesgo, por ejemplo los ajustes fiscales procíclicos y la diversificación de las exportaciones, no estaban al alcance de muchos países de bajos ingresos. | UN | وبعض الاستجابات الممكنة للتقلب والمخاطر، مثل التكليف المالي المساير للدورة الاقتصادية وتنويع الصادرات، ليست في متناول العديد من البلدان المنخفضة الدخل. |
Algunas de las posibles respuestas a la volatilidad y el riesgo, por ejemplo los ajustes fiscales procíclicos y la diversificación de las exportaciones, no estaban al alcance de muchos países de bajos ingresos. | UN | وبعض الاستجابات الممكنة للتقلب والمخاطر، مثل التكليف المالي المساير للدورة الاقتصادية وتنويع الصادرات، ليست في متناول العديد من البلدان المنخفضة الدخل. |
muchos países de bajos ingresos también están en una situación de mayor riesgo, incluidos los que han recibido un considerable alivio de la deuda en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ويتعرض أيضاً العديد من البلدان المنخفضة الدخل لمخاطر متزايدة، بما فيها البلدان التي مُـنحت تخفيفاً كبيراً لعبء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
:: Como resultado, se prevé que más del 75% de las personas con problemas de salud mental no dispondrán de acceso a servicios de salud mental en muchos países de bajos ingresos. | UN | :: نتيجة لذلك، يقدر أن أكثر من 75 في المائة من الأفراد الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لا يحصلون على خدمات الصحة العقلية. |
muchos países de bajos ingresos cargarán con grandes costos debido a cambios en las condiciones meteorológicas, la desertificación, la escasez de agua y el aumento del nivel del mar, lo que retrasará el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en las regiones afectadas. | UN | وسيتحمل العديد من البلدان المنخفضة الدخل تكاليف باهظة بسبب تغير الأحوال الجوية، والتصحر، ونقص المياه، وارتفاع مستويات سطح البحر، وهو ما سيعوق تحقيق الأهداف الإنمائية في المناطق المتضررة. |
Como resultado, muchos países de bajos ingresos de Asia y el Pacífico obtienen ahora la mayor parte de la inversión extranjera directa de otros países en desarrollo de la región. | UN | ونتيجة لذلك، يحصل كثير من البلدان المنخفضة الدخل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على معظم الاستثمار المباشر الأجنبي بها من بلدان نامية أخرى في المنطقة. |
Financiar la totalidad de esta suma con recursos nacionales planteará dificultades a muchos países de bajos ingresos. | UN | وسيصعب على كثير من البلدان المنخفضة الدخل تمويل كامل هذه الزيادة من موارد محلية. |
Además, los participantes señalaron a la atención un estudio reciente sobre los gastos fiscales en que se llegaba a la conclusión de que en muchos países de bajos ingresos, los gastos de salud se veían gravemente limitados por el servicio de la deuda externa. | UN | كذلك وجه المشتركون اﻷنظار إلى دراسة حديثة في اﻹنفاق الحكومي انتهت إلى أن اﻹنفاق الصحي في كثير من البلدان المنخفضة الدخل يتأثر بشدة بضغوط خدمة الديون الخارجية. |
Además, varios participantes señalaron que muchos países de bajos ingresos tenían dificultades para atraer inversiones extranjeras directas atendiendo únicamente a criterios de mercado. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار عدد من المتكلمين إلى أنه من الصعب على كثير من البلدان المنخفضة الدخل اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي بمعايير السوق وحدها. |
muchos países de bajos ingresos han hecho progresos notables hacia el logro de la educación primaria universal. | UN | 9 - وقد أحرز الكثير من البلدان المنخفضة النمو تقدما ملحوظا تجاه تحقيق تعميم التعليم الابتدائي. |
Las tasas de crecimiento demográfico siguen siendo elevadas en muchos países de bajos ingresos, incluidos entre ellos los Estados más frágiles del mundo, muchos de los cuales tampoco son ricos en recursos naturales. | UN | وتظل معدلات نمو السكان عالية في الكثير من البلدان المنخفضة الدخل، ومنها بعض أشد بلدان العالم هشاشة التي يعاني العديد منها أيضا قلة الموارد الطبيعية. |
Para muchos países de bajos ingresos, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) sigue siendo un importante vehículo de la financiación para el desarrollo, dados los bajos niveles de ahorro interno y el limitado acceso a las corrientes de capital privado. | UN | ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل لكثير من البلدان المنخفضة الدخل وسيلة مهمة لتمويل التنمية، بالنظر إلى انخفاض مستويات المدخرات المحلية وضعف إمكانية الوصول إلى تدفقات رأس المال الخاصة. |
31. El sector de los productos básicos, principal fuente de empleo, ingresos, renta pública y divisas en muchos países de bajos ingresos, particularmente en África y entre los PMA, es un determinante fundamental del crecimiento actual y del desarrollo futuro. | UN | 31- يؤثر قطاع السلع الأساسية تأثيراً كبيراً على النمو الحالي والتنمية المرتقبة، وذلك بوصفه المصدر الكبير الوحيد للعمل والدخل، والإيراد العام والنقد الأجنبي في بلدان عديدة منخفضة الدخل، ولا سيما في أفريقيا وأقل البلدان النامية. |
muchos países de bajos y medianos ingresos no cuentan con la infraestructura ni los recursos para satisfacer las necesidades actuales, menos aún para hacer frente a las demandas mucho mayores que se prevé existirán en el futuro. | UN | وليس لدى الكثير من البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط البنية الأساسية أو الموارد اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات، ناهيك عن مواجهة الطلبات الأكبر المتوقعة في المستقبل. |
Muchas naciones en desarrollo, en particular muchos países de bajos o medianos ingresos, han experimentado un crecimiento económico más firme. | UN | فالعديد من البلدان النامية، بما فيها العديد من البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، شهدت نموا اقتصاديا أقوى. |
Además, muchos países de bajos ingresos y otros países africanos con una carga de deuda insostenible aún no se han beneficiado de ninguna de las iniciativas en materia de deuda. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن كثيرا من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأفريقية الأخرى التي عليها أعباء دين لا يمكن تحملها لم تستفد بعد من أي مبادرات تتعلق بالدين. |