muchos países de la región han preparado estrategias o programas de tecnología de la información y las comunicaciones utilizando el eLAC como modelo. | UN | وقد وضع العديد من البلدان في المنطقة استراتيجيات أو جداول عمل خاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مستخدمة خطة العمل الإقليمية كنموذج. |
Al adherirse como Estado parte a la Convención, San Vicente y las Granadinas se sumó a muchos países de la comunidad internacional en el documento más amplio y completo relacionado con los derechos de la mujer. | UN | وعندما أصبحت سانت فنسنت وجزر غرينادين دولة طرفا في الاتفاقية، انضمت إلى جانب العديد من البلدان في المجتمع الدولي إلى الوثيقة الأكثر شمولا واتساعا بين الوثائق التي تتناول حقوق المرأة. |
Los bosques proporcionan una fuente indispensable de energía renovable en muchos países de la región y en muchos casos, la energía proveniente de la madera es fundamental para el sustento en las zonas rurales y contribuye a mitigar la pobreza. | UN | توفر الغابات مصدرا رئيسيا للطاقة المتجددة في العديد من البلدان في المنطقة، وتعد الطاقة الخشبية، في كثير من الحالات، أساسية من أجل كسب سبل العيش في المناطق الريفية، وتسهم في التخفيف من حدة الفقر. |
En el proyecto de resolución también se menciona la situación de inseguridad y bandidaje que se deriva de la circulación ilícita de armas de pequeño calibre en muchos países de la subregión sáharo-saheliana. | UN | ويشير المشروع أيضا إلى حالة انعدام اﻷمن وعمليــات اللصوصيــة المرتبطــة بالتــداول غير المشروع لﻷسلحــة الخفيفة في كثير من البلدان في المنطقــة الصحراويــة الساحليــة دون اﻹقليمية. |
Las oficinas regionales también hacen evaluaciones temáticas relacionadas con sus estrategias regionales que incluyen a muchos países de la región. | UN | كما تجري المكاتب الإقليمية تقييمات مواضيعية تتصل باستراتجياتها الإقليمية التي تشمل عدة بلدان في المنطقة. |
La demanda de inversión también aumentó en muchos países de la CEI, principalmente en el sector de los hidrocarburos y en el de la construcción. | UN | وزاد الطلب على الاستثمار أيضا في كثير من بلدان رابطة الدول المستقلة، وبشكل رئيسي في قطاعي الهيدروكربون والبناء. |
En muchos países de la región de la CEPE no había ninguna reserva importante de agua que pudiera utilizarse para la agricultura. | UN | وفي العديد من بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لا توجد احتياطيات كبيرة من الأراضي التي يمكن أن تستخدم في الزراعة. |
En 2010, los compromisos de ayuda para el comercio ascendieron a 45.300 millones de dólares pese a las dificultades fiscales y económicas que enfrentaban muchos países de la OCDE. | UN | وبلغت الالتزامات المتعلقة بالمعونة لصالح التجارة 45.3 مليون دولار في عام 2010، على الرغم من الصعوبات المالية والاقتصادية لدى العديد من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Debido a un crecimiento económico y una industrialización acelerados, muchos países de la región de Asia oriental enfrentan una grave amenaza de contaminación atmosférica, incluidos los depósitos ácidos. | UN | وبسبب النمو الاقتصادي والتصنيع السريعين، يواجه العديد من البلدان في منطقة شرق آسيا خطرا جسيما من جراء التلوث الجوي، بما في ذلك الترسب الحمضي. |
muchos países de la región no habían reconocido el peligro social que suponen los delitos por motivos raciales, ya que la motivación racial no se consideraba un factor agravante que exigía una sanción más severa prevista por la legislación. | UN | وإن العديد من البلدان في الإقليم لم تعترف بالأخطار الاجتماعية المترتبة على الجرائم ذات الدوافع العنصرية، بمعنى أن الدوافع العنصرية لا تعتبر عاملا مشددا يتطلب عقوبات أقسى بموجب القانون. |
Se culminó así una antigua aspiración de muchos países de la comunidad internacional por contar con un instrumento jurídico de rango internacional que por medio de mecanismos de visitas a los centros de detención contribuya positivamente a prevenir la tortura. | UN | وكان هذا تتويجا لتطلعات العديد من البلدان في توفير صك قانوني على نطاق دولي يساعد على منع التعذيب من خلال تحديد آليات لزيارة مراكز الاعتقال. |
La región no logra progresos suficientes respecto de los indicadores económicos y no económicos, de modo que el desfase entre muchos países de la región y el resto del mundo es cada vez mayor. | UN | وأداء المنطقة ضعيف في ما يتعلق بالمؤشرات الاقتصادية وغير الاقتصادية، كما أن الهوة بين العديد من البلدان في المنطقة وسائر بلدان العالم آخذة في الاتساع. |
Debido a su creciente importancia geopolítica y geoestratégica, así como a su enorme potencial natural económico y de recursos, el Asia central está atrayendo la atención de muchos países de la comunidad mundial. | UN | إن وسط آسيا، بفضل أهميته المتزايدة من الناحية الجيوسياسية والجيواستراتيجية، بالإضافة إلى إمكانات موارده الطبيعية والاقتصادية الهائلة، يجتذب اهتمام العديد من البلدان في المجتمع العالمي. |
El nivel de vida sigue siendo inferior al de muchos países de la región y las diferencias de ingresos entre grupos sociales y entre regiones se están acentuando. | UN | وظلت مستويات المعيشة أقل مما هي في العديد من البلدان في المنطقة، والفرق في الدخل بين الفئات الاجتماعية والمناطق آخذ في الاتساع. |
Sin embargo, de acuerdo con la CESPAP, en muchos países de la región se concibieron políticas macroeconómicas destinadas a resolver primero los problemas relativos a la estabilización y el crecimiento y luego a reducir la pobreza por efecto de filtración. | UN | بيد أنه وفقا لهذه اللجنة فإن سياسات الاقتصاد الكلي مصممة في كثير من البلدان في المنطقة من أجل التصدي أساسا لشواغل الاستقرار والنمو، بقصد أن ينخفض الفقر بالمؤثرات التدريجية. |
En cuanto a la circuncisión femenina, dijo que esa cuestión se había integrado en los programas de educación y salud en muchos países de la región con éxito considerable, especialmente en Burkina Faso. | UN | وفيما يتعلق بختان اﻹناث، قالت إنها مسألة تندرج في البرامج التعليمية والصحية في كثير من البلدان في المنطقة، وأنها أحرزت قدرا ملموسا من النجاح، ولا سيما في بوركينا فاصو. |
En las semanas y meses recientes, una ola de disturbios y descontento ha sacudido muchos países de la región. | UN | في الأسابيع والأشهر الأخيرة هزت موجة من الاضطراب والسخط عدة بلدان في المنطقة. |
En muchos países de la CEI ha surgido una nueva tendencia a contraer enfermedades relacionadas con la pobreza, tales como la tuberculosis y la difteria, así como un aumento aterrador de las enfermedades infantiles. | UN | وظهر في كثير من بلدان رابطة الدول المستقلة نمط جديد من الأمراض المتصلة بالفقر، مثل السل والدفتيريا، وبما في ذلك الزيادة المروعة في أمراض الأطفال. |
Los efectos del cambio climático sobre los recursos hídricos incluían la reducción de la disponibilidad del agua en muchos países de la región de la CEPE. | UN | 59 - وشملت آثار تغير المناخ على المياه انخفاض الكميات المتاحة منها في العديد من بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Asimismo, había algunas cuestiones en las que muchos países en desarrollo podían tener una opinión diferente de la de muchos países de la OCDE. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك بعض المسائل التي يمكن أن ينظر إليها العديد من البلدان النامية من زاوية مختلفة عن وجهة نظر العديد من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية. |
Durante años ha funcionado como una institución de capacitación para personal sanitario de muchos países de la subregión del África occidental y central. | UN | وقد استخدم على مر السنين كمؤسسة تدريبية للموظفين الصحيين من بلدان عديدة من المنطقة دون اﻹقليمية لغرب افريقيا وافريقيا الوسطى. |
Muchos temen que muchos países de la región están consiguiendo un alto crecimiento de la producción a expensas de la creación de empleo. | UN | وهناك قلق واسع النطاق الآن لأن الكثير من بلدان المنطقة يحقق نموا كبيرا في الإنتاج على حساب خلق وظائف جديدة. |
El orador destaca la importancia de que se cree una capacidad de emisión directa en lengua rusa, lo que permitiría llegar a millones de oyentes en muchos países de la Comunidad de Estados Independientes, incluso Belarús. | UN | وشدد بشكل خاص على أهمية إنشاء قدرة على البث المباشر باللغة الروسية، وهي لغة يستعملها الملايين في العديد من بلدان رابطة الدول المستقلة، ومنها بيلاروس. |
Los países en desarrollo deben participar activamente en esa convención y en las deliberaciones relativas a la cooperación internacional en cuestiones impositivas; muchos países de la CARICOM dependen en gran medida de sus sectores de servicios financieros. | UN | واستطرد قائلا إن البلدان النامية تحتاج إلى الإسهام بنشاط في تلك الاتفاقية وكذلك في المناقشات المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ وقال إن كثيرا من بلدان اتحاد الكاريبي تعتمد اعتماداً كبيراً على قطاعات خدماتها المالية. |
Según se informa, en muchos países de la región la proporción de la deuda con el producto interno bruto ha alcanzado un nivel insostenible: en Angola es del 137,9%; en el Congo, del 221,4%; en la República Democrática del Congo, del 309,5%; y en Santo Tomé y Príncipe, del 548,1%. | UN | فبالنسبة للعديد من البلدان في المنطقة، ذُكِر أن نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي قد بلغت حدا لا يطاق: 137.9 في المائة في أنغولا، و 309.5 في المائة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، و 548.1 في المائة في سان تومي وبرينسيبي، و 221.4 في المائة في الكونغو. |
En 1993, muchos países de la región mostraron considerable preocupación cuando surgieron dudas en cuanto a la conclusión con éxito de las negociaciones de la Ronda Uruguay y a la aprobación del TLC por los Estados Unidos. | UN | وكان عدد كبير من بلدان المنطقة يشعر بقلق بالغ في خلال عام ١٩٩٣ عندما ثارت شكوك فيما يتعلق باختتام جولة أوروغواي بنجاح وبموافقة الولايات المتحدة على اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة. |