"muchos países en desarrollo y economías" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من البلدان النامية والاقتصادات
        
    • الكثير من البلدان النامية واﻻقتصادات
        
    Esta falta de espacio de maniobra política contribuirá a la lentitud de la recuperación de muchos países en desarrollo y economías en transición y, en consecuencia, de la economía mundial en su conjunto. UN وهذا النقص في مجال الحركة على صعيد السياسات سيسهم في إبطاء عملية الانتعاش في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وبالتالي في الاقتصاد العالمي ككل.
    muchos países en desarrollo y economías en transición han ajustado sus políticas para fortalecer la demanda interna, y esto debería mitigar hasta cierto punto los efectos adversos del exterior. UN وقد لجأ العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تعديل سياساته المتعلقة بتعزيز الطلب الداخلي وهو ما يخفف إلى حد ما من الآثار الخارجية السلبية.
    Juntamente con la desaceleración en el crecimiento de la producción mundial, desde finales de 2000 el entorno económico internacional se ha deteriorado, sobre todo para muchos países en desarrollo y economías en transición. UN تدهورت البيئة الاقتصادية الدولية منذ أواخر سنة 2000، ولا سيما في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، إلى جانب انخفاض نمو الناتج العالمي.
    Esto a su vez podría ejercer una presión competitiva sobre los proveedores locales de servicios financieros, y en muchos países en desarrollo y economías en transición reducir los costos del crédito comercial, que de lo contrario serían excesivos. UN وهذا يمكن أن يؤدي بدوره إلى ممارسة ضغوط تنافسية على الموردين المحليين للخدمات المالية وأن يخفض تكاليف الإئتمانات التجارية المرتفعة على نحو مفرط في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Tampoco se trata de negar que la construcción del Estado en muchos países en desarrollo y economías en transición tendrá que hacer frente a administraciones disfuncionales y, en algunos casos, corruptas. UN كما لا ينبغي إنكار حقيقية أن عملية بناء الدولة في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يجب أن تتصدى لمعالجة الخلل في عمل الإدارات بل وفسادها أحياناً.
    Al mismo tiempo, el efecto contagioso de la crisis de la deuda europea y otros factores de riesgo también podrían afectar de un modo significativo a las previsiones de sostenibilidad de la deuda en muchos países en desarrollo y economías emergentes. UN وفي الوقت نفسه فإن الآثار العرضية لأزمة الدين الأوروبي وغير ذلك من عوامل الخطورة يمكن أن تؤثر أيضا بدرجة كبيرة في استدامة الدين في العديد من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة في المستقبل.
    Las necesidades en esta esfera son grandes y permanentes, sobre todo para muchos países en desarrollo y economías en transición. UN ٩ - تتسم الاحتياجات في هذا المجال بالزيادة المستمرة والاتساع ولا سيما في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    40. En muchos países en desarrollo y economías en fase de transición, el problema de la coherencia de las políticas debe abordarse seriamente. UN ٠٤- وفي العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ينبغي معالجة قضية تماسك السياسة العامة معالجة جدية.
    La desaceleración mundial ha debilitado los mercados laborales del mundo que, en muchos países en desarrollo y economías en transición empezaban a recuperarse de la crisis de 1997-1998. UN أدى التباطؤ العالمي إلى إضعاف أسواق العمالة العالمية التي كانت، في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، قد بدأت تنتعش لتوها من انتكاسة الفترة 1997-1998.
    Reconociendo además que las remesas han ido en constante aumento en todo el mundo y constituyen una fuente importante de capital para muchos países en desarrollo y economías en transición, UN " وإذ تدرك أيضا أن التحويلات آخذة في الارتفاع باضطراد في جميع أرجاء العالم وأنها تمثل مصدرا مهما من مصادر رأس المال بالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية،
    El Secretario General observó también las claras consecuencias de esa labor para el desarrollo, e indicó que muchos países en desarrollo y economías en transición aún debían superar obstáculos fundamentales en sus esfuerzos por crear un marco institucional y la capacidad técnica necesaria en la esfera de las NIIF. UN كما أشار إلى ما يترتب على هذا العمل من آثار إنمائية واضحة، ملاحظاً أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة تواجه العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في ما تبذله من جهود لإرساء الإطار المؤسسي وبناء القدرة التقنية في مجال معايير الإبلاغ المالي الدولية.
    42. El fortalecimiento de los regímenes de derecho de la competencia es un componente esencial de las reformas de la regulación que se están llevando a cabo en muchos países en desarrollo y economías en transición. UN 42- يشكل تعزيز نظم قوانين المنافسة عنصراً رئيسياً من عناصر الإصلاحات التنظيمية الجارية في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Hace falta una transformación mundial de los métodos de producción y consumo de energía a fin de suministrar energía sostenible para todos, satisfacer el rápido crecimiento de la demanda de energía, sobre todo en muchos países en desarrollo y economías emergentes, y reducir los efectos negativos del cambio climático. UN 7 - وثمة حاجة إلى تحول عالمي في طريقة إنتاج واستهلاك الطاقة بحيث تتوافر الطاقة المستدامة للجميع، وتتسنى مواكبة النمو السريع في الطلب على الطاقة، لا سيما في العديد من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة، وتُقلَّل الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ.
    5. Esta orientación de la ayuda al ajuste puede inducir a los países en desarrollo a abandonar la producción en muchas líneas de producción de artículos de calidad y valor añadido inferiores y medianos de industrias tradicionales en los que muchos países en desarrollo y economías en transición gozan de una capacidad de oferta competitiva. UN ٥- وربما أدى هذا التوجه في المساعدة الخاصة بالتكيف إلى تشجيع البلدان المتقدمة على أن تخرج من الانتاج في العديد من قطاعات الصناعات التقليدية ذات السوق المحدودة أو المتوسطة، التي يتمتع فيها العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بقدرات توريدية تنافسية.
    Para muchos países en desarrollo y economías en transición, continúa la tendencia a la polarización de los tipos de cambio (un tipo totalmente flotante, una paridad fija, o un arreglo similar, como un sistema de junta monetaria). UN وفي العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، يستمر الأخذ بنظم أسعار الصرف المستقطبة (إما باعتماد سعر عائم كليا أو سعر ثابت أو ترتيب مماثل، كنظام مجلس العملة).
    Las repercusiones de la crisis de la deuda europea y otros factores de riesgo, como la inestabilidad de los precios de la energía y los alimentos y las fluctuaciones de los tipos de cambio, podrían afectar considerablemente a las perspectivas de sostenibilidad de la deuda en muchos países en desarrollo y economías emergentes. UN 46 - ومن شأن الآثار غير المباشرة الناجمة عن أزمة الديون الأوروبية وغيرها من عوامل الخطر، مثل تقلب أسعار الطاقة والغذاء وعدم استقرار أسعار الصرف، أن تؤثر كثيرا في التوقعات الخاصة بالقدرة على تحمل الديون في العديد من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    Hace falta una transformación mundial de la forma en que se produce y se consume la energía para obtener la energía sostenible para todos, satisfacer el acelerado crecimiento de la demanda de energía, sobre todo en muchos países en desarrollo y economías emergentes, y reducir los efectos negativos del cambio climático. UN 7 - ثمة حاجة إلى تحول عالمي في طريقة إنتاج واستهلاك الطاقة بحيث تتوافر الطاقة المستدامة للجميع، وتتسنى مواكبة النمو السريع في الطلب على الطاقة، لا سيما في العديد من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة، وتُقلَّل الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ.
    En muchos países en desarrollo y economías en transición, donde la situación fiscal en términos de déficit presupuestario y deuda pública en general era mejor que en las economías desarrolladas, el déficit presupuestario aumentó considerablemente en 2013, en particular en varios países de bajos ingresos. UN 34 - وفي العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، التي يتميز وضعها المالي من حيث العجز في الميزانية والدين العام بأنه أفضل عموما من الوضع المالي في الاقتصادات المتقدمة النمو، زاد العجز في الميزانية زيادة كبيرة في عام 2013، ولا سيما في عدد من البلدان المنخفضة الدخل.
    A muchos países en desarrollo y economías en transición les resulta difícil, por falta de recursos financieros y humanos, el paso de sistemas más intervencionistas (en lo que hace a la entrada de IED) a la reglamentación de los mercados. UN ومن الصعب في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية الانتقال من نهج السياسة العامة الأكثر ميلاً للتدخل (عند نقطة دخول الاستثمار الأجنبي المباشر) إلى تنظيم الأسواق وذلك بسبب قلة الموارد المالية والبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more