"muchos países en los que" - Translation from Spanish to Arabic

    • كثير من البلدان التي
        
    • العديد من البلدان التي
        
    • كثير من البلدان حيث
        
    • في الكثير من الدول ذات
        
    • بلدان كثيرة حيث
        
    En muchos países en los que existen estas comisiones o consejos las dependencias de población hacen las veces de secretarías técnicas. UN وفي كثير من البلدان التي توجد فيها لجان أو مجالس، تعمل الوحدات السكانية كأمانات فنية.
    En muchos países en los que existen estas comisiones o consejos las dependencias de población hacen las veces de secretarías técnicas. UN وفي كثير من البلدان التي توجد فيها لجان أو مجالس، تعمل الوحدات السكانية كأمانات فنية.
    En muchos países en los que el paludismo es endémico no se ha hecho uso del diagnóstico por microscopio por falta de personal capacitado. UN ولم يُستخدم التشخيص المجهري في كثير من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا بسبب ندرة الموظفين المهرة.
    35. Hay muchos países en los que la legislación y la práctica en materia de sucesiones y bienes redundan en graves discriminaciones contra la mujer. UN ٣٥ - وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    35. Hay muchos países en los que la legislación y la práctica en materia de sucesiones y bienes redundan en graves discriminaciones contra la mujer. UN ٣٥ - وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    Desde 2010, el empleo temporal involuntario y el empleo a jornada parcial han aumentado en muchos países en los que ha vuelto a crecer el empleo. UN ومنذ عام 2010 زادت العمالة المؤقتة القسرية والعمالة الجزئية في كثير من البلدان حيث استأنف نمو العمالة مسيرته.
    Varios representantes señalaron además que las soluciones deberían adaptarse a las diferentes circunstancias de los muchos países en los que se llevaba a cabo esa actividad. En ese sentido, una representante dijo que en su país la extracción con métodos artesanales, con el uso característico del mercurio, no siempre se llevaba a cabo en pequeña escala, sino que también la realizaban empresas de mediana escala. UN وذكر العديد من الممثلين أنه بالإضافة لذلك أن الحلول يجب أن تأخذ في الحسبان الظروف المتباينة في الكثير من الدول ذات الصلة وفي السياق نفسه ذكرت إحدى الممثلات أن الطرق الحرفية للتعدين في بلادها، والتي تتميز باستخدام الزئبق، لا تستخدم دائماً على نطاق صغير وحيث أن المؤسسات المتوسطة الحجم قد انخرطت أيضاً في هذه الممارسة.
    La seguridad del personal sigue siendo motivo de preocupación en muchos países en los que operamos. UN ويظل أمن الموظفين مصدر قلق في كثير من البلدان التي نعمل فيها.
    La seguridad del personal sigue siendo motivo de preocupación en muchos países en los que operamos. UN ويظل أمن الموظفين مصدر قلق في كثير من البلدان التي نعمل فيها.
    Sin embargo, el Grupo considera que, en realidad, la hawala es ilegal en muchos países en los que se tolera, especialmente los que cuentan con controles de cambio. UN ويعتقد الفريق مع ذلك أن الحوالة تعتبر في كثير من البلدان التي تجيـزها، وخاصة التي توجد فيها ضوابط للصرف الأجنبي، غير قانونية بالفعل.
    Sin embargo, el Grupo considera que, en realidad, la hawala es ilegal en muchos países en los que se tolera, especialmente los que cuentan con controles de cambio. UN ويعتقد الفريق مع ذلك أن الحوالة تعتبر في كثير من البلدان التي تجيـزها، وخاصة التي توجد فيها ضوابط للصرف الأجنبي، غير قانونية بالفعل.
    Si bien se han logrado avances importantes en pro de reducir la epidemia, el sexto Objetivo no se ha alcanzado, especialmente en los muchos países en los que las medidas de prevención van a la zaga y en los que todavía tiene que ampliarse el alcance del tratamiento antirretroviral. UN وفي حين أنه أُحرز تقدم كبير صوب العمل على تقهقر الوباء، لم يُنجز بعد الهدف 6، خاصة في كثير من البلدان التي ما زالت جهود الوقاية فيها متخلفة عن الركب ولم يرتفع فيها بعد العلاج إلى المستوى المطلوب.
    79. Han comenzado a ejecutarse programas y proyectos que prestan servicios a los consumidores de drogas por inyección en muchos países en los que no existían anteriormente pero, en general, los niveles actuales de cobertura no son suficientes para detener y hacer que retroceda la epidemia en esta población. UN 79 - وبدأ تنفيذ مشاريع وبرامج تقدم خدمات لمتعاطي المخدرات بالحقن في كثير من البلدان التي لم يكن لها وجود فيها من قبل، إلاّ أن مستويات التغطية الحالية ليست كافية لعكس مسار الوباء في تلك الفئة.
    En muchos países en los que se dispone la incorporación automática de los tratados a la legislación interna se exige la proclamación o publicación del tratado en la gaceta oficial o el boletín oficial nacional para que el tratado tenga valor de ley nacional. UN ١١ - ويستلزم كثير من البلدان التي تنص على الادراج التلقائي للمعاهدات في القوانين المحلية إعلان أو نشر المعاهدة في الصحيفة الرسمية، أو في النشرة الرسمية الوطنية قبل أن تصبح للمعاهدة قوة القانون الوطني.
    35. Hay muchos países en los que la legislación y la práctica en materia de sucesiones y bienes redundan en graves discriminaciones contra la mujer. UN ٥٣- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    35. Hay muchos países en los que la legislación y la práctica en materia de sucesiones y bienes redundan en graves discriminaciones contra la mujer. UN 35- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة بالإرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    35. Hay muchos países en los que la legislación y la práctica en materia de sucesiones y bienes redundan en graves discriminaciones contra la mujer. UN 35- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة بالإرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    35. Hay muchos países en los que la legislación y la práctica en materia de sucesiones y bienes redundan en graves discriminaciones contra la mujer. UN 35- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة بالإرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    35. Hay muchos países en los que la legislación y la práctica en materia de sucesiones y bienes redundan en graves discriminaciones contra la mujer. UN 35- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة بالإرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    En muchos países en los que existe una larga tradición de ordenación forestal sostenible, el costo de la reforestación se considera parte del costo de explotación, es decir, existe el compromiso de restaurar y mantener los recursos. UN ٤٨ - وفي كثير من البلدان حيث اﻹدارة المستدامة للغابات تقليد قديم، تعتبر تكلفة إعادة التشجير جزءا من تكلفة جني المحاصيل، أي أن هناك التزاما بتجديد المورد والمحافظة عليه.
    Varios representantes señalaron además que las soluciones deberían adaptarse a las diferentes circunstancias de los muchos países en los que se llevaba a cabo esa actividad. En ese sentido, una representante dijo que en su país la extracción con métodos artesanales, con el uso característico del mercurio, no siempre se llevaba a cabo en pequeña escala, sino que también la realizaban empresas de mediana escala. UN وذكر العديد من الممثلين أنه بالإضافة لذلك أن الحلول يجب أن تأخذ في الحسبان الظروف المتباينة في الكثير من الدول ذات الصلة وفي السياق نفسه ذكرت إحدى الممثلات أن الطرق الحرفية للتعدين في بلادها، والتي تتميز باستخدام الزئبق، لا تستخدم دائماً على نطاق صغير وحيث أن المؤسسات المتوسطة الحجم قد انخرطت أيضاً في هذه الممارسة.
    Además, en muchos países en los que existe una ley de esa índole, no se le da un cumplimiento adecuado. UN وفي بلدان كثيرة حيث توجد هذه القوانين، لا يتم تطبيقها بقدر كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more