"muchos países y regiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من البلدان والمناطق
        
    • كثير من البلدان والمناطق
        
    • بلدان ومناطق عديدة
        
    • الكثير من البلدان والمناطق
        
    • كثير من البلدان والأقاليم
        
    • عدد من البلدان والمناطق
        
    • كثير من بلدان ومناطق
        
    • بكثير من البلدان والمناطق
        
    Debido a la globalización, ese problema económico se propagó rápidamente por muchos países y regiones. UN ومن خلال العولمة، انتشر ذلك البلاء الاقتصادي بسرعة في العديد من البلدان والمناطق.
    muchos países y regiones han cargado con los costos de la mundialización, pero al mismo tiempo se han visto privados de sus beneficios. UN إن العديد من البلدان والمناطق قد أثقلت كاهلها تكاليف العولمة، بينما في الوقت نفسه تُحرم من فوائدها.
    Desde 2001, muchos países y regiones han hecho progresos considerables en el cumplimiento de los compromisos asumidos en el Programa de Acción. UN 5 - وقد حقق العديد من البلدان والمناطق منذ عام 2001 تقدما كبيرا في الوفاء بالتزاماتها بموجب برنامج العمل.
    Deseo recalcar dos elementos adicionales que se ponen de manifiesto en muchos países y regiones y que desempeñan un papel en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأود أن أشدد على عنصرين إضافيين ظهرا في كثير من البلدان والمناطق ويؤديان دورا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El actual alcance de esa lacra y las posibilidades que tiene de desestabilizar las sociedades constituyen riesgos de seguridad reales en muchos países y regiones. UN وإن فداحة هذه الآفة في الوقت الراهن واحتمال زعزعتها لاستقرار المجتمعات يشكلان خطرين حقيقيين يحدقان بالأمن في كثير من البلدان والمناطق.
    muchos países y regiones han elaborado criterios, políticas y programas de gestión forestal sostenible. UN وقامت بلدان ومناطق عديدة بوضع معايير وسياسات وشهادات وبرامج للإدارة الحرجية المستدامة.
    En muchos países y regiones, se multiplican problemas sociales como la educación deficiente, el desempleo, la enfermedad, la pobreza, la drogadicción y la delincuencia. UN وفي الكثير من البلدان والمناطق تتزايد المشاكل الاجتماعية مثل رداءة التعليم والبطالـــة والمرض والفقر وتعاطي المخدرات والجريمة.
    La promoción del empleo es una estrategia de integración social en muchos países y regiones. UN 71 - ويستخدم النهوض بالعمالة استراتيجية إدماج اجتماعي في العديد من البلدان والمناطق.
    Creemos que la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal es la meta final de los esfuerzos por superar las consecuencias de la utilización indiscriminada y a gran escala de ese tipo de minas en muchos países y regiones. UN ونرى أن الحظر الشامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يمثل الهدف النهائي للجهود التي تستهدف التغلب على اﻵثار المترتبة على الاستخدام الواسع النطاق والعشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في العديد من البلدان والمناطق.
    En la actualidad, el personal de la OIM y el personal de las Naciones Unidas trabajan conjuntamente en muchos países y regiones del mundo, como el Afganistán, Angola y la región de los Grandes Lagos. UN ويعمل موظفو المنظمة الدولية للهجرة وموظفو اﻷمم المتحدة جنبا إلى جنب في العديد من البلدان والمناطق في أنحاء العالم، مثــل أفغانستان وأنغولا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    La expansión del sistema mundial de observación del ciclo hidrológico y sus sistemas regionales de observación es una posible solución al problema de la evaluación inadecuada de los recursos hídricos en muchos países y regiones. UN ويمثل التوسع في مبادرة النظام العالمي لرصد الدورة الهيدرولوجية اﻵنفة الذكر ونظمها اﻹقليمية للمراقبة حلا ممكنا لمشكلة القصور في تقييم الموارد المائية في العديد من البلدان والمناطق.
    Han surgido nuevos flagelos, como el SIDA, cuya seroprevalencia en muchos países y regiones parece augurar tiempos muy difíciles en el futuro. UN وظهرت بلايا جديدة، مثل الإيدز، الذي يبدو أن انتشاره الواسع في العديد من البلدان والمناطق ينذر بأوقات صعبة للغاية في المستقبل.
    Asimismo, a causa del aumento del nivel del mar podrían quedar inundados muchos países y regiones de baja altitud, especialmente los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وكذلك قد يؤدي ارتفاع مستوى البحر إلى فيضانات في العديد من البلدان والمناطق المنخفضة عن سطح البحر، وخصوصا في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esta enorme brecha en la banda ancha internacional obstaculiza la distribución equitativa de Internet y deja muchos países y regiones atrás en la economía mundial de la información. UN وهذه الفجوة الكبيرة في النطاق العريض الدولي تعوق التوزيع الكفء للإنترنت وهي بصدد ترك العديد من البلدان والمناطق متخلفة عن الركب في مجال الاقتصاد العالمي للمعلومات.
    El Comité observa que el registro de todos los niños al nacer continúa siendo un reto de primera magnitud para muchos países y regiones. UN وتلاحظ اللجنة أن الترتيبات المتعلقة بتسجيل جميع الأطفال عند الولادة ما زالت تشكل تحدياً رئيسياً في حالة كثير من البلدان والمناطق.
    El Comité observa que el registro de todos los niños al nacer continúa siendo un reto de primera magnitud para muchos países y regiones. UN وتلاحظ اللجنة أن الترتيبات المتعلقة بتسجيل جميع الأطفال عند الولادة ما زالت تشكل تحدياً رئيسياً في حالة كثير من البلدان والمناطق.
    El Comité observa que el registro de todos los niños al nacer continúa siendo un reto de primera magnitud para muchos países y regiones. UN وتلاحظ اللجنة أن الترتيبات المتعلقة بتسجيل جميع الأطفال عند الولادة ما زالت تشكل تحدياً رئيسياً في حالة كثير من البلدان والمناطق.
    El Comité observa que el registro de todos los niños al nacer continúa siendo un reto de primera magnitud para muchos países y regiones. UN وتلاحظ اللجنة أن الترتيبات المتعلقة بتسجيل جميع الأطفال عند الولادة ما زالت تشكل تحدياً رئيسياً في حالة كثير من البلدان والمناطق.
    No obstante, la inestabilidad continúa en muchos países y regiones. UN ولكن عدم الاستقرار مستمر في بلدان ومناطق عديدة.
    En general, la desigualdad económica dentro de los países ha aumentado en las dos últimas décadas en muchos países y regiones que gozaban de niveles relativamente bajos de desigualdad en 1990. UN وبوجه عام، ازداد عدم المساواة الاقتصادية داخل البلدان على مدى العقدين الماضيين في الكثير من البلدان والمناطق التي كانت تتمتع بمستويات منخفضة نسبياً من عدم المساواة في التسعينيات.
    El ACNUR está sumamente preocupado por los incidentes de violencia con motivación racial que se han producido en muchos países y regiones. UN وتشعر المفوضية السامية ببالغ القلق إزاء حوادث العنف ذات الدوافع العنصرية في كثير من البلدان والأقاليم.
    La primera fase del programa se está ejecutando con carácter experimental en el Afganistán y se prevé que, en su segunda fase, llegará a muchos países y regiones, según lo permitan los fondos. UN وتجري تجربة المرحلة الأولى في أفغانستان، ويُنتظر أن تشمل المرحلة الثانية أكبر عدد من البلدان والمناطق تسمح به الأموال المتوافرة.
    Observamos con preocupación la prevalencia del racismo y la discriminación, así como la existencia en muchos países y regiones del mundo de un clima de intolerancia, y la amenaza que esto significa para la igualdad y el pleno ejercicio de los derechos humanos y las libertades; UN نلاحظ بقلق انتشار العنصرية والتمييز، ووجود مناخ من التعصب في كثير من بلدان ومناطق العالم، وما يطرحه ذلك من تهديد للمساواة والتمتع الكامل بحقوق الإنسان وحرياته؛
    A la delegación de la Santa Sede le alarman sobre todo los efectos de la violencia, muy en especial la violencia sexual, en las mujeres que se encuentran en situaciones de conflicto en muchos países y regiones del mundo, más recientemente en el Oriente Medio. UN وأعربت عن جزع وفدها بوجه خاص إزاء الأثر الذي يحدثه العنف، بما يشمل العنف الجنسي، في النساء إبان حالات النزاع بكثير من البلدان والمناطق حول العالم، وفي الآونة الأخيرة في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more