"muchos refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من اللاجئين
        
    • كثير من اللاجئين
        
    • الكثير من اللاجئين
        
    • كبير من اللاجئين
        
    • كثيرا من الﻻجئين
        
    • للعديد من اللاجئين
        
    • الكثيرين من الﻻجئين
        
    • عددا كبيرا من اللاجئين
        
    • لكثير من اللاجئين
        
    • كبيرة من الﻻجئين
        
    • الكثيرين منهم
        
    • وكثير من اللاجئين
        
    • فكثير من اللاجئين
        
    • أن العديد من الﻻجئين
        
    • أكبر من اللاجئين
        
    Un año después de la conclusión de la crisis poselectoral, muchos refugiados de Côte d’Ivoire en Liberia aún no han regresado a su país. UN وبعد مرور عام على الأزمة التي أعقبت الانتخابات، لم يعد العديد من اللاجئين الإيفواريين في ليبريا بعد إلى كوت ديفوار.
    En abril de 1994 la guerra civil obligó a muchos refugiados a regresar a Burundi. UN وفي نيسان/أبريل ٤٩٩١، حملت الحرب اﻷهلية العديد من اللاجئين على العودة إلى بوروندي.
    Por esos motivos, es posible que muchos refugiados decidan comenzar la repatriación a finales de 1994. UN ولهذه اﻷسباب، قد يختار كثير من اللاجئين أن تبدأ عودتهم الى الوطن في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٤.
    Se sabe que las condiciones son muy deficientes y que al llegar muchos refugiados están malnutridos y padecen enfermedades. UN ومن المعروف أن اﻷوضاع سيئة للغاية، حيث يصل كثير من اللاجئين في حالة سوء تغذية ويعانون من اﻷمراض.
    muchos refugiados se vieron obligados a huir de los campamentos y a adentrarse en el país o a regresar a Sierra Leona. UN وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون.
    Como consecuencia, el ACNUR se ha visto en graves dificultades para brindar protección internacional a muchos refugiados en Guinea. UN وكنتيجة لذلك، واجهت المفوضية مصاعب شديدة في توفير الحماية الدولية لعدد كبير من اللاجئين في غينيا.
    En el caso de muchos refugiados angoleños la situación en materia de seguridad era precaria, pero los planes para reubicarlos en zonas más seguras durante el año no tuvieron éxito. UN وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام.
    En el caso de muchos refugiados angoleños la situación en materia de seguridad era precaria, pero los planes para reubicarlos en zonas más seguras durante el año no tuvieron éxito. UN وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام.
    Al quedar cerradas las rutas de llegada habituales, muchos refugiados se convierten en traficantes para lograr la seguridad, a pesar de los peligros y de los costos financieros que supone. UN ومع إغلاق طرق الانتقال العادية، يستمر العديد من اللاجئين في اللجوء إلى المهربين، بحثا عن الأمن، على الرغم مما ينطوي عليه ذلك من مخاطر وتكاليف مالية.
    Al quedar cerradas las rutas de llegada habituales, muchos refugiados se convierten en traficantes para lograr la seguridad, a pesar de los peligros y de los costos financieros que supone. UN ومع إغلاق طرق الانتقال العادية، يستمر العديد من اللاجئين في اللجوء إلى المهربين، بحثا عن الأمن، على الرغم مما ينطوي عليه ذلك من مخاطر وتكاليف مالية.
    La crisis humanitaria es inmensa: hay muchos refugiados y personas desplazadas. UN إن اﻷزمة اﻹنسانية هائلة: فهناك كثير من اللاجئين والمشردين.
    muchos refugiados que habían huido de los combates en Mugunga en dirección al oeste, alejándose de Rwanda, fueron muertos en las colinas circundantes. UN وتعرض للقتل في التلال المحيطة كثير من اللاجئين الذين فروا من القتال غربا مبتعدين عن رواندا.
    muchos refugiados de Jordania aprovecharon los servicios gubernamentales de atención de la salud, a los cuales tenían más fácil acceso. UN واستفاد كثير من اللاجئين في الأردن من خدمات الرعاية الصحية الأولوية الحكومية المتاحة الممكن الوصول إليها بسهولة أكبر.
    muchos refugiados se vieron obligados a huir de los campamentos y a adentrarse en el país o a regresar a Sierra Leona. UN وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون.
    No obstante, sin que el Gobierno se oponga, muchos refugiados trabajan en el sector privado. UN ومع ذلك، تغض الحكومة الطرف عن الكثير من اللاجئين العاملين في القطاع الخاص.
    En el Oriente Medio en particular, muchos refugiados sufren los efectos de la ocupación y el desplazamiento forzado. UN وفي الشرق الأوسط على وجه الخصوص يعاني الكثير من اللاجئين من آثار الاحتلال والتشريد القسري.
    Asimismo, muchos refugiados y personas desplazadas dentro del país han regresado a sus comunidades para reanudar una vida productiva y contribuir a la reconstrucción de Somalia. UN وعاد عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا الى مجتمعاتهم المحلية لاستئناف حياة منتجة والمساهمة في إعادة بناء الصومال.
    muchos refugiados de esta región sólo tienen oportunidades muy limitadas de repatriación voluntaria e integración local. UN ولا توجد بالنسبة للعديد من اللاجئين في تلك المنطقة سوى فرص محدودة جداً للعودة الطوعية إلى الوطن والاندماج محلياً.
    Liberia acoge a muchos refugiados sierraleoneses. UN وتستضيف ليبريا عددا كبيرا من اللاجئين من سيراليون.
    61. Con el apoyo de la comunidad internacional, se encontraron soluciones viables para muchos refugiados indochinos. UN ١٦ ـ وبدعم من المجتمع الدولي أمكن إيجاد حلول ملائمة لكثير من اللاجئين من أبناء الهند الصينية.
    Las actividades de protección del ACNUR se centraron en la determinación de la condición de cada persona, pero las demoras en las entrevistas y la adopción de decisiones en nombre del Gobierno dejaron a muchos refugiados en situación de espera. UN وقد ركزت أنشطة المفوضية في مجال الحماية على تحديد وضع اللاجئين من الأفراد، ولكن تأخر الحكومة في إجراء المقابلات واتخاذ القرارات قد ترك الكثيرين منهم في حالة انتظار.
    muchos refugiados y desplazados conservan cicatrices de traumas psicológicos y de malos tratos físicos. UN وكثير من اللاجئين والمشردين داخليا تبدو عليهم آثار الصدمات النفسية والإيذاء البدني.
    muchos refugiados regresan a países devastados por la guerra, sin infraestructuras o servicios adecuados, de modo que son imprescindibles la reconstrucción y la asistencia para el desarrollo. UN فكثير من اللاجئين يعودون إلى بلدان دمرتها الحرب، وبلا بنية أساسية أو خدمات ملائمة. ولهذا يعد الإعمار والمساعدة الإنمائية من الأمور الحاسمة.
    Esta es la situación que reina en algunos países del Asia sudoriental, donde llegan muchos refugiados que sólo transitan por un período breve en el país limítrofe en cuestión. UN وهذا هو حاليا الوضع الذي يواجه منطقة جنوب شرق آسيا، حيث تشهد بعض البلدان تدفقا أكبر من اللاجئين الذين يقتصرون على مجرد المرور العابر لفترة قصيرة ببلد مجاور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more