"muchos trabajadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من العمال
        
    • الكثير من العمال
        
    • العديد من العاملين
        
    • كثير من العاملين
        
    • عدد كبير من العمال
        
    • عددا كبيرا من العمال
        
    • الكثيرون من العمال
        
    • الكثيرون منهم أنفسهم
        
    • الكثير من العاملين
        
    • كثيرا من العاملين
        
    • كبيراً من العمال
        
    • الكثير من العمّال
        
    • أن كثيرا من العمال
        
    • لكثير من العاملين
        
    • كبيرة من العمال
        
    Lo mismo ha ocurrido con muchos trabajadores migratorios en los países afectados por la crisis. UN وهذه هي أيضا حالة العديد من العمال المهاجرين في البلدان التي تأثرت باﻷزمة.
    muchos trabajadores filipinos en el exterior han salido del país aduciendo diversos pretextos, lo que hace muy difícil proteger sus derechos. UN كما أن العديد من العمال الفلبينيين في الخارج يغادرون البلاد بأعذار مختلفة، مما يجعل من الصعب حماية حقوقهم.
    No obstante, como las actividades agrícolas son estacionales, muchos trabajadores quedan sin empleo o están subempleados durante períodos prolongados. UN إلا أنه نظرا لموسمية اﻷنشطة الزراعية، يظل الكثير من العمال متعطلين أو في حالة عمالة ناقصة لفترات طويلة.
    No obstante, como las actividades agrícolas son estacionales, muchos trabajadores quedan sin empleo o están subempleados durante períodos prolongados. UN إلا أنه نظرا لموسمية اﻷنشطة الزراعية، يظل الكثير من العمال متعطلين أو في حالة عمالة ناقصة لفترات طويلة.
    El trabajo decente resume las aspiraciones de muchos trabajadores y trabajadoras. UN ويلخص العمل اللائق تطلعات العديد من العاملين والعاملات.
    A medida que la población se ha hecho más pobre, muchos trabajadores del sector estructurado se han pasado al sector no estructurado estableciendo pequeños puestos y otro tipo de empresas del sector no estructurado. UN ونظرا إلى زيادة معدل فقر السكان، انتقل كثير من العاملين في القطاع الرسمي سابقا إلى قطاع الاقتصاد غير الرسمي بإقامة منافذ تجارية صغيرة وسوى ذلك من المشاريع غير الرسمية.
    A muchos trabajadores se les propone colaborar con el servicio de inteligencia israelí, y éstos se exponen a perder sus permisos de trabajo si se niegan a hacerlo. UN ويعرض على العديد من العمال التعاون مع أجهزة المخابرات اﻹسرائيلية، ويمكن سحب تصاريح عملهم إذا ما رفضوا التعاون.
    En la industria electrónica, la vista de muchos trabajadores se deteriora rápidamente debido a que constantemente tienen que mirar en el microscopio. UN أما في صناعة الإلكترونيات، فإن نظر العديد من العمال يتردى بصورة سريعة بسبب التحديق المتواصل من خلال المجهر.
    La planta fue transformada en un cuartel militar, lo que fue causa de que muchos trabajadores perdieran sus empleos. UN وقد حول المعمل إلى ثكنات عسكرية الأمر الذي أفضى إلى فقدان العديد من العمال أعمالهم.
    muchos trabajadores sufrían de asfixia o de fracturas en las costillas y debían ser llevados al hospital. UN وقـد تعرض العديد من العمال إلى الاختناق أو لكسور في الضلوع وتعين نقلهم إلى المستشفى.
    Por consiguiente, muchos trabajadores quedan fuera del amparo de las leyes laborales, lo que contribuye al debilitamiento general de las normas laborales. UN ونتيجة لذلك، حرم العديد من العمال من الحماية التي توفرها قوانين العمل، كما ساهم في حدوث تدن عام في معايير العمل.
    Los derechos laborales de muchos trabajadores migratorios son gravemente vulnerados, mientras que las trabajadoras migratorias se ven sometidas a múltiples formas de discriminación. UN ويعاني العديد من العمال المهاجرين من انتهاك خطير لحقوقهم في العمل، وتتعرض العاملات المهاجرات لأوجه عديدة من التمييز.
    Debido a los actuales cambios económicos y a las consiguientes políticas de privatización y reestructuración, muchos trabajadores han pasado a ser excedentarios y ha aumentado el número de desempleados. UN وفي ظل التحولات الاقتصادية الحالية وما رافقها من تطبيق سياسات الخصخصة وإعادة الهيكلة مما نتج عنه تسريح الكثير من العمال وارتفاع أعداد المتعطلين عن العمل.
    Esas tendencias indican que muchos trabajadores sufrirán durante mucho tiempo y se perderán permanentemente muchos empleos. UN وتشير هذه الاتجاهات إلى أن الكثير من العمال سيعانون من هذا الوضع لفترة طويلة مع خسارة وظائف كثيرة بشكل نهائي.
    ¿Hay muchos trabajadores temporeros o itinerantes como las dos víctimas? Open Subtitles أهناك الكثير من العمال الموسميين أو غير الدائمين كالضحيتين؟
    muchos trabajadores migrantes haitianos han estado contribuyendo a las economías de determinados países anfitriones durante muchos años sin que se les dé la posibilidad de regularizar su situación. UN فقد ظل الكثير من العمال الهايتيين المهاجرين يسهمون في اقتصادات مضيفة معينة لسنوات طويلة دون أن تتاح لهم فرصة تسوية أوضاعهم.
    No queríamos cambiar esto, porque este es el estándar que ha sido optimizado en los últimos años, y muchos trabajadores de la salud están acostumbrados a esto. TED لم نرد تغيير هذا، لأنه هذا المعيار الذي تم تحسينه على مدار السنين، وقد اعتاد عليه العديد من العاملين في مجال الصحة.
    Como resultado, muchos trabajadores que estaban empleados en el sector estructurado han recurrido a actividades del sector no estructurado, y se ha reducido significativamente el acceso de los jóvenes al empleo productivo. UN ونتيجة لذلك، لجأ كثير من العاملين الذين كانوا مستخدَمين في القطاع النظامي سابقا إلى أنشطة غير نظامية، وحدث انخفاض كبير في فرص حصول الشباب على عمل منتج.
    En la misma región, donde muchos trabajadores migratorios se vieron obligados a regresar a sus países de origen como consecuencia de la crisis del Golfo Pérsico, se prestó asistencia a varios países para atender a las necesidades de las personas que regresaban. UN وفي المنطقة ذاتها، التي شهدت رجوع عدد كبير من العمال إلى بلدانهم اﻷصلية بسبب أزمة الخليج الفارسي، قدمت مساعدة إلى عدد من البلدان للاستجابة إلى احتياجات المهاجرين العائدين.
    También se han reducido considerablemente los envíos de fondos de los países de la subregión porque muchos trabajadores migratorios se han visto obligados a regresar a sus países de origen. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصلت خسارة مهمة في التحويلات النقدية إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية لأن عددا كبيرا من العمال المهاجرين أجبروا على العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    Incluso cuando disponen de un contrato firmado antes de su partida, muchos trabajadores domésticos migratorios se ven obligados a su llegada a firmar un nuevo contrato, casi siempre por un salario menor y a menudo para realizar un trabajo con condiciones de empleo y domicilio diferentes de las acordadas o prometidas, en un idioma que no comprenden, sin asistencia jurídica y bajo coacción. UN وحتى في حال توقيع عقود قبل الرحيل، يُضطر الكثيرون من العمال المنزليين المهاجرين إلى توقيع عقود جديدة لدى وصولهم، وتنص هذه العقود غالباً على راتب أدنى وظروف عمل وسكن مختلفة مقارنة بما كان متفقاً عليه أو موعوداً به، ويكون ذلك غالباً بلغة لا يفهمونها وفي غياب المشورة القانونية وتحت الإكراه.
    Preocupa también al Comité que los niveles salariales de los empleados públicos, en particular en los sectores de la salud y la educación, sitúen a muchos trabajadores en una situación precaria, que con frecuencia se ve agravada por contratos temporales que no incluyen derechos a licencias de maternidad o enfermedad (art. 7). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن مستويات الأجور التي يتقاضاها العمال في القطاع العام، لا سيما في قطاعي الصحة والتعليم، متدنية لدرجة يجد الكثيرون منهم أنفسهم في أوضاع هشة، وغالباً ما تزداد تلك الأوضاع تعقيدا لأن هؤلاء لا يعملون إلا بعقود مؤقتة لا تتيح لهم الحق في إجازات الأمومة أو الإجازات المرضية (المادة 7).
    muchos trabajadores del hospital se fueron de la isla. Open Subtitles الكثير من العاملين في المستشفى قد غادروا الجزيرة
    Por consiguiente, muchos trabajadores sanitarios han abandonado el país o encontraron otras fuentes de ingreso. UN ولذلك، فإن كثيرا من العاملين الصحيين قد تركوا البلد أو وجدوا فرصا بديلة للحصول على دخل.
    La importancia creciente de las ciudades está ligada a su función de centros financieros y económicos cercanos a los principales mercados de consumo, que atraen a muchos trabajadores migrantes e importantes inversiones, y que, con frecuencia, provocan la marginación económica de zonas rurales. UN والأهمية المتزايدة للمدن ترتبط بوظيفتها بوصفها مراكز مالية واقتصادية متاخمة لأسواق المستهلِكين الرئيسية التي تجتذب عدداً كبيراً من العمال المهاجرين والاستثمارات الرئيسية وتفضي في أحيان كثيرة إلى تهميش المناطق الريفية من الناحية الاقتصادية.
    Y mientras tanto tienes a muchos trabajadores sucumbiendo a esta gran mentira que el gobierno es malo, que el mercado es bueno, que todo lo que el gobierno hace trabaja en tu contra y todo lo que el mercado hace te ayuda. Open Subtitles و في تلك الأثناء كان لدينا الكثير من العمّال الممتثلين لهذه الكذبة الكبيرة بأن الحكومة سيئة، و بأن السوق صالح.
    muchos trabajadores migrantes han sido objeto de discriminación en las sociedades de acogida, a pesar de que en algunos casos han vivido en esas sociedades y contribuido a ellas durante mucho tiempo. UN كما أن كثيرا من العمال المهاجرين يتعرضون عادة للتمييز في المجتمعات المستقبلة، وأحيانا على الرغم من أنهم قد عاشوا في تلك المجتمعات وساهموا فيها لفترات طويلة من الزمن.
    Han contribuido a crear niveles importantes de desempleo estructural en países de Europa occidental y a reducir de manera grave los niveles de ingresos de muchos trabajadores en los Estados Unidos. UN وقد أسهم ذلك في المستويات المرتفعة للبطالة الهيكلية في بلدان أوروبا الغربية وفي حدوث انخفاض شديد في مستويات الدخول لكثير من العاملين في الولايات المتحدة.
    72. Por consiguiente, se ha despedido a muchos trabajadores, ha aumentado el desempleo y se ha reducido el número de trabajadores en los mencionados sectores. UN ٢٧- وقد ترتب على ذلك تسريح أعداد كبيرة من العمال وزيادة البطالة وانخفاض عدد العمال في القطاعات المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more