"muebles e inmuebles" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنقولة وغير المنقولة
        
    • منقولة وغير منقولة
        
    • المنقولة والثابتة
        
    • المنقولة أو غير المنقولة
        
    • العقارية والمادية
        
    • منقولة أو غير منقولة
        
    • منقولة وثابتة
        
    • المنقولة والعقارية
        
    • الثابتة والمنقولة
        
    • العقارية والملموسة
        
    • العقارية والمنقولة
        
    • المنقولة أو الثابتة
        
    • العقارية والشخصية والتصرف فيها
        
    • الشخصية والعقارية
        
    Estos Estados tenían el aval de la comunidad internacional para saquear el Tercer Mundo y despojar a las poblaciones colonizadas de sus bienes muebles e inmuebles. UN وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من أموالهم المنقولة وغير المنقولة.
    También exigía el decomiso de los bienes muebles e inmuebles derivados de tales actos. UN وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال.
    Conforme a la Ley se han prescrito sanciones rigurosas para quienes violen sus disposiciones, incluida la reclusión perpetua y la confiscación de bienes muebles e inmuebles. UN ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    Las confesiones religiosas pueden asimismo poseer y adquirir bienes muebles e inmuebles y administrar esos bienes de acuerdo con la ley. UN ويمكن للطوائف الدينية أيضاً امتلاك واقتناء أموال منقولة وغير منقولة وإدارة هذه اﻷموال طبقاً للقانون.
    i) bienes muebles e inmuebles y cualquier otro tipo de derecho sobre bienes, como hipotecas, depósitos o compromisos; UN `١` الممتلكات المنقولة والثابتة وأي حقوق ملكية أخرى مثل الرهون أو الامتيازات أو التعهدات؛
    Los bienes muebles e inmuebles de tales asociaciones y grupos serán embargados y la administración llevará a cabo su liquidación. UN وتوضع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة تحت الحراسة القضائية وتتولى الإدارة تصفيتها.
    En particular, estará facultada para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    En este sentido, existen registros municipales y centrales de los monumentos culturales muebles e inmuebles. UN وفي هذا الصدد، هناك سجلات بلدية مركزية للآثار الثقافية المنقولة وغير المنقولة.
    En particular, estará facultada para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    - Rentas procedentes de los bienes muebles e inmuebles de la Comisión. UN :: ريع أموال الهيئة المنقولة وغير المنقولة.
    Sigue sin resolverse la cuestión del traspaso de la propiedad de las propiedades muebles e inmuebles de las entidades al Estado. UN كما أن مشكلة نقل ملكية الممتلكات المنقولة وغير المنقولة من الكيانين إلى الدولة ما زالت بلا حل.
    Esta forma de reparación es factible especialmente cuando, como consecuencia de una expulsión ilegal, el Estado expulsor ha tomado medidas que afectan a los bienes muebles e inmuebles de la persona expulsada. UN ويمكن توخي هذا الشكل من أشكال الجبر، على وجه الخصوص، عندما تكون الدولة الطاردة قد ألحقت أضرارا بممتلكات الشخص المطرود المنقولة وغير المنقولة إثر الطرد غير القانوني.
    Los residentes y sus dirigentes insisten en que no pueden ser reubicados hasta tanto se haya resuelto el tema de los bienes muebles e inmuebles. UN ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    Cada una de las partes puede solicitar el registro en el Consejo Local, y cada uno de los esposos tiene derecho a adquirir propiedades muebles e inmuebles. UN ويستطيع أي طرف من الطرفين أن يتقدم بطلب إلى المجلس المحلي للتسجيل، وأن يقتني ممتلكات منقولة وغير منقولة.
    Limita efectivamente el uso de bienes muebles e inmuebles por parte de las asociaciones ilícitas. UN وهي تقيد فعليا استخدام الجمعيات غير المشروعة لأموالها المنقولة والثابتة.
    En principio, las viudas o las hijas pueden heredar bienes muebles e inmuebles, ya sea en virtud de disposiciones testamentarias o en el marco de la devolución sucesoria habitual, en las mismas condiciones que los viudos y los hijos. UN ومن حيث المبدأ فإن الأرامل أو الفتيات يمكن أن يرثن الأموال المنقولة أو غير المنقولة سواء بمقتضى ترتيبات الوصية، أو في إطار الأيلولة العادية للميراث، وبالشروط نفسها التي للأرامل الذكور أو الفتيان.
    Éstos establecen procedimientos más detallados para determinados tipos de pérdidas, a saber, las pérdidas contractuales, y las pérdidas de bienes muebles e inmuebles. UN وتحدد الأخيرة إجراءات أكثر تفصيلا لأنواع معينة من الخسائر، وعلى وجه التحديد الخسائر المتعلقة بالعقود والممتلكات العقارية والمادية.
    Es importante saber si el término se utiliza como concepto general relativo a derechos tangibles o intangibles, o si se refiere a bienes muebles e inmuebles. UN وأن من المهم معرفة ما إذا كانت العبارة مستخدمة كفكرة عامة تشير الى حقوق حقيقية أو فكرية أم إذا كانت تشير الى سلع منقولة أو غير منقولة.
    ii) Adquirir bienes muebles e inmuebles y disponer de ellos; UN ' ٢ ' لاقتناء ممتلكات منقولة وثابتة والتصرف فيها؛
    En el artículo 4 del Acuerdo se estipula que la secretaría de la Convención deberá poseer en el país anfitrión la capacidad jurídica necesaria para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y entablar procedimientos judiciales. UN وتنص المادة 4 من هذا الاتفاق على أن تتمتع أمانة الاتفاقية في البلد المضيف بالأهلية القانونية لإبرام العقود، واحتياز الممتلكات المنقولة والعقارية والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى القضائية.
    Ahora bien, en la mayoría de los casos, para obtener créditos y préstamos es condición imprescindible poseer determinados bienes, muebles e inmuebles, u obtener el aval de una persona que los posea. UN ومع ذلك، ففي معظم الحالات يشترط للحصول على الائتمانات والقروض حيازة بعض الممتلكات الثابتة والمنقولة أو ضمان شخص حائز لمثل هذه الممتلكات.
    Éstos establecen procedimientos más detallados para determinados tipos de pérdidas, a saber, las pérdidas contractuales, y las pérdidas de bienes muebles e inmuebles. UN وتحدد الأخيرة إجراءات أكثر تفصيلا لأنواع معينة من الخسائر، وعلى وجه التحديد الخسائر المتعلقة بالعقود والممتلكات العقارية والملموسة.
    Los bienes, muebles e inmuebles, adquiridos definitivamente y necesarios para las actividades de los sindicatos son inembargables. UN ولا يجوز الحجز على الأموال العقارية والمنقولة التي اكتسبتها النقابة بصفة نهائية والتي تكون ضرورية لأداء نشاطها.
    El Mercosur podrá en el uso de sus atribuciones practicar todos los actos necesarios para la realización de sus objetivos, en especial contratar, adquirir o enajenar bienes muebles e inmuebles, comparecer en juicio, conservar fondos y hacer transferencias. UN يجوز للسوق المشتركة للجنوب، عند استخدام صلاحياتها، أن تتخذ جميع الاجراءات اللازمة لتحقيق أهدافها، وخاصة التعاقد على السلع المنقولة أو الثابتة وحيازتها أو التصرف فيها، والمثول أمام القضاء، والاحتفاظ بأموال والقيام بتحويلات مالية.
    Bienes muebles e inmuebles legados a las Naciones Unidas UN الممتلكات الشخصية والعقارية الموصى بها لﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more