"muertes relacionadas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوفيات المرتبطة
        
    • الوفيات المتصلة
        
    • الوفيات المتعلقة
        
    • الوفيات ذات الصلة
        
    • الوفاة المتصلة
        
    • الوفاة المرتبطة
        
    • الوفيات بسبب
        
    • الوفاة من
        
    • وفاة مرتبطة
        
    • والوفيات المرتبطة
        
    • أي وفيات جديدة ناجمة عن
        
    • وفيات بسبب
        
    • وفيات متصلة
        
    • حالات الوفاة ذات الصلة
        
    • عدد الوفيات الناجمة عن
        
    ¿Cuál ha sido la tendencia en las muertes relacionadas con las drogas durante el último año? UN ماذا كان اتجاه الوفيات المرتبطة بتعاطي المخدّرات خلال السنة الماضية؟
    Desde entonces, las muertes relacionadas con el SIDA han disminuido un 20%. UN ومنذ ذلك الوقت انخفضت الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 20 في المائة.
    Para alcanzar los objetivos de cero nuevas infecciones, cero discriminación y cero muertes relacionadas con el SIDA en 2015, en las Bahamas, avanzamos por un camino. UN نحن في البهاما في مسيرة نحو بلوغ أهداف انعدام الإصابة وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز بحلول عام 2015.
    Clasificación de las drogas como causa primordial de las muertes relacionadas con ellas: UN 480 ترتيب العقاقير بحسب كونها سببا رئيسيا في الوفيات المتصلة بالعقاقير:
    En los países en desarrollo, aproximadamente el 20% de las muertes relacionadas con el embarazo están vinculadas con condiciones tales como la anemia, la malnutrición y el paludismo. UN ويقترن ما يقرب من ٢٠ في المائة من الوفيات المتصلة بالحمل في البلدان النامية بحالات مثل فقر الدم وسوء التغذية والملاريا.
    El número de muertes relacionadas con el SIDA también se redujo en un 50%. UN كما تم خفض عدد الوفيات المتعلقة بالإيدز بنسبة 50 في المائة.
    De acuerdo a las conclusiones de la OMS, el número de muertes relacionadas con enfermedades no transmisibles se incrementará en un 17% en el próximo decenio. UN تفيد منظمة الصحة العالمية بأن الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المعدية ستزداد بنسبة 17 في المائة خلال العقد القادم.
    La ampliación del tratamiento y la prevención dio lugar a una reducción del 25% de las muertes relacionadas con el SIDA entre 2005 y 2011. UN وسمح توسيع نطاق العلاج والوقاية بتخفيض الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 25 في المائة بين عامي 2005 و 2011.
    África ha reducido un tercio las muertes relacionadas con el SIDA en los últimos seis años. UN فقد خفضت أفريقيا معدلات الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة الثلث في السنوات الست الماضية.
    El número de muertes relacionadas con las drogas sigue siendo esencialmente el mismo en el mundo y sus distintas regiones. UN وظلت نسبة الوفيات المرتبطة بالمخدِّرات على صعيد العالم وداخل المناطق على حالها تقريبا.
    Por el contrario, la mortalidad relacionada con el tabaco está aumentando progresivamente entre las mujeres y en países tales como el Reino Unido rebasará pronto quizá el número de muertes relacionadas con el tabaco entre los hombres. UN وعلى النقيض من ذلك، أخذ معدل الوفيات المرتبطة بالتدخين في الارتفاع تدريجيا بين النساء، وربما تجاوز في القريب في بلدان مثل المملكة المتحدة، معدل الوفيات المرتبطة بالتدخين بين الرجال.
    La tasa de mortalidad materna asciende, por término medio, a más de 700 por cada 100.000 nacidos vivos, y el 40% de las muertes relacionadas con el embarazo registradas en el mundo se producen en África. UN ويفوق متوسط نسبة الوفيات النفاسية 700 من كل 000 100 من المواليد الأحياء، كما أن 40 في المائة من جميع الوفيات المرتبطة بالحمل في أنحاء العالم تحدث في أفريقيا.
    El UNICEF y la OMS han calculado que en 1990 hubo unas 585.000 muertes relacionadas con el embarazo. UN وقدرت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية عدد الوفيات المتصلة بالحمل في عام ١٩٩٠ بما يقارب ٠٠٠ ٥٨٥ حالة.
    En El Cairo prometimos reducir el número de muertes relacionadas con el embarazo, pero hemos hecho muy pocos avances. UN وفي مؤتمر القاهرة وعدنا بخفض الوفيات المتصلة بالحمل ولكنا لم نحرز تقدما كبيرا.
    P41 ¿Cuál fue la tendencia de la muertes relacionadas con drogas durante el año pasado? UN 466 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا على مدى السنة الماضية في الوفيات المتصلة بالعقاقير؟
    P42 ¿Dispone de una estimación sobre el número de muertes relacionadas con las drogas? UN 486 هل لديك تقدير لعدد الوفيات المتصلة بالعقاقير؟
    Debemos poner fin a las muertes relacionadas con el SIDA. UN يجب أن نضع حدا الوفيات المتعلقة بالإيدز.
    Al producirse el 94% de las muertes relacionadas con los desastres en los países en desarrollo, las perspectivas de los pobres son sombrías. UN وحيث أن نسبة 94 في المائة من الوفيات ذات الصلة بالكوارث تحدث في البلدان النامية، فالتوقعات بالنسبة للفقراء تبدو قاتمةً.
    33. El ACNUDH vio con especial preocupación las muertes relacionadas con secuestros por motivos de " mantenimiento del orden público " . UN 33- وكانت حالات الوفاة المتصلة بعمليات الاختطاف في إطار " إنفاذ القوانين " هي مبعث قلق خاص بالنسبة للمفوضية.
    P40 P41 ¿Se notificaron muertes relacionadas con las drogas el año pasado? UN ماذا كان اتجاه حالات الوفاة المرتبطة بتعاطي المخدّرات خلال السنة الماضية؟
    De los 4 millones estimados de muertes relacionadas con las guerras del decenio de 1990, el 90% de los que murieron fueron civiles, y el 80% de éstos fueron mujeres y niños, en su mayoría víctimas de la utilización indebida de armas pequeñas y ligeras. UN وكان 90 في المائة من الوفيات بسبب الحرب، التي تقدّر بأربعة ملايين في فترة التسعينات، من المدنيين، 80 في المائة منهم من النساء والأطفال. وكان معظمهم ضحايا استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La enfermedad que precede a las muertes relacionadas con el SIDA reduce la productividad de hombres y mujeres que, de lo contrario, desarrollarían una actividad económica. UN فالمرض الذي يسبق الوفاة من جراء الإيدز يقلل من إنتاجية رجال ونساء لولاه لكانوا من النشطاء اقتصاديا.
    Entre 1995 y 2012, la terapia antirretroviral evitó, según las estimaciones, 6,6 millones de muertes relacionadas con el SIDA en todo el mundo, con inclusión de 5,5 millones en los países de ingresos bajos y medianos. UN ففي الفترة من عام 1995 إلى عام 2012، حال العلاج المضاد للفيروسات العكوسة دون حدوث ما يقدر بنحو 6.6 ملايين حالة وفاة مرتبطة بالإيدز في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك 5.5 ملايين حالة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Toda esta intervención ha dado lugar a una reducción considerable de los casos de malaria y de las muertes relacionadas con la enfermedad a escala mundial. UN وقد أدى كل هذا التدخل إلى الحد بدرجة كبيرة من حجم حالات الملاريا على الصعيد العالمي والوفيات المرتبطة بالملاريا.
    Teniendo presente la visión de la respuesta mundial al VIH/SIDA de reducir a cero las nuevas infecciones, muertes relacionadas con el sida y la discriminación, mencionada en la Estrategia del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA para 20112015, UN وإذ يضع في اعتباره الرؤية الداعية إلى عدم حدوث أي إصابات جديدة وعدم حدوث أي وفيات جديدة ناجمة عن الإيدز وعدم حدوث أي تمييز في معرض التصدي عالمياً لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وهي الرؤية المشار إليها في استراتيجية 2011-2015 لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز،
    Además, la costumbre de la dote continúa a pesar de que se ha declarado ilícita, y los actos de violencia por este motivo son generalizados En 2011 se registraron en la India 8.618 muertes relacionadas con la dote. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال أعراف المهر مستمرة بالرغم من تجريمها بواسطة القانون، كما أن العنف المتصل بالمهور منتشر على نطاق واسع. وكانت هناك 618 8 حالة وفيات بسبب المهور في الهند في عام 2011.
    ¿Se notificaron durante el año pasado muertes relacionadas con las drogas? P40 UN 459 هل تم الابلاغ عن وفيات متصلة بتعاطي العقاقير خلال السنة الماضية؟
    Observó la falta de competencia para investigar de manera independiente las muertes relacionadas con la policía en Australia y que la detención obligatoria, indefinida y arbitraria de inmigrantes era un hecho en la legislación y en la práctica. UN ولاحظ مركز قانون حقوق الإنسان عدم وجود ولاية قضائية تمكّن من التحقيق المستقل في حالات الوفاة ذات الصلة بالشرطة في أستراليا، وأن مراكز احتجاز المهاجرين بشكل إلزامي وتعسفي وغير محدود زمنياً أمر واقع في القانون والممارسة.
    La OMS establece el número de muertes relacionadas con Chernóbil en 4 000, al final. TED منظمة الصحة العالمية قدرت عدد الوفيات الناجمة عن تشيرنوبيل انها 4000 في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more