Experto en explosivos, muerto el 20 de diciembre de 2012 en Sam ' alil | UN | خبير تفجير - قتل بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 في قرية السمعليل |
muerto el 25 de julio de 2012 junto con varios terroristas árabes en la zona de Busra al-Sham | UN | قتل بتاريخ 25 تموز/يوليه 2012 مع عدد من الإرهابيين العرب في منطقة بصرى الشام |
muerto el 17 de septiembre de 2012 en Jabal al-Zawiyah | UN | قتل بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2012 بجبل الزاوية |
El 10 de febrero de 2006, los medios de comunicación curdos informaron de que otro juez del tribunal, Ali Hussein al-Shimmiri, había muerto el 9 de febrero. | UN | وفي 10 شباط/فبراير 2006، أفادت وسائط الإعلام الكردية بأن قاضياً آخر في دائرة المحاكمة، هو علي حسين الشميري، قد توفي في 9 شباط/فبراير. |
El 25 de noviembre, el Comité recibió información del Grupo de Expertos de que el Sr. Yakété había muerto el 15 de noviembre en un accidente vial mientras conducía de Saint-Malo a Rennes (en el oeste de Francia). | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، تلقت اللجنة معلومات من الفريق تفيد بأن السيد ياكيتي قُتل في 15 تشرين الثاني/نوفمبر في حادث سير بينما كان يقود سيارة من سان مالو إلى رين في غرب فرنسا. |
muerto el 3 de noviembre de 2012 en la zona rural al oeste de Alepo junto con varios terroristas sirios | UN | قتل بتاريخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في ريف حلب الغربي مع عدد من الإرهابيين السوريين |
muerto el 14 de abril de 2013 en Wadi al-Dayf | UN | قتل بتاريخ 14 نيسان/أبريل 2013 في وادي الضيف |
muerto el 17 de noviembre de 2012 en la zona de Warshah, en Homs | UN | قتل بتاريخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في حي الورشة بحمص |
De 40 años, muerto el 19 de enero de 2013 Khalid Husayn al-Harbi | UN | عمره 40 سنة - قتل بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير 2013 |
muerto el 11 de octubre de 2012 durante un atentado terrorista a la instalación petrolífera de As-Saraqib Khalid Hamid al-Nasir | UN | قتل بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أثناء الهجوم الإرهابي على معمل الزيت في سراقب |
muerto el 9 de enero de 2013 en Tall Daww | UN | قتل بتاريخ 9 كانون الثاني/يناير 2013 في تلدو |
muerto el 22 de enero de 2013 en Jawbar | UN | قتل بتاريخ 22 كانون الثاني/يناير 2013 في جوبر |
muerto el 16 de noviembre de 2012 en la zona de Khalidiyah, en Homs | UN | قتل بتاريخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في حي الخالدية بمدينة حمص |
muerto el 27 de enero de 2013 en Damasco Rural | UN | قتل بتاريخ 27 كانون الثاني/يناير 2013 في ريف دمشق |
muerto el 22 de diciembre de 2012 en Burj Qa ' i | UN | قتل بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2012 في برج قاعي |
muerto el 12 de noviembre de 2012 junto con varios terroristas en la zona rural de Alepo | UN | قتل بتاريخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 مع عدد من الإرهابيين في ريف حلب |
muerto el 7 de noviembre de 2012 junto con terroristas sirios en Khan al-Asal | UN | قتل بتاريخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 مع عدد من الإرهابيين السوريين في خان العسل |
Cuatro han muerto... el último en mis brazos. | Open Subtitles | توفي أربعة منهم. والآخير توفي في ذراعي. |
a) Ezzeddine Ben Aicha, miembro del grupo islámico " Habib Lassoued " muerto el 18 de agosto de 1992 en la prisión de Nador. | UN | )أ( عز الدين بن عيشة، العضو في جماعة " حبيب اﻷسود " اﻹسلامية الذي توفي في ٨١ آب/أغسطس ٢٩٩١ في سجن ناظور. |
66. El Relator Especial transmitió a las autoridades el caso de un ciudadano español, Manuel Ramón Puchol Pastor, muerto el 9 de febrero de 1994 hallándose detenido por el ejército boliviano en San Matías, departamento de Santa Cruz. | UN | ٦٦- أحال المقرر الخاص إلى السلطات حالة مواطن اسباني يُدعى مانويل دامون بوتشول باستور، ادعي أنه قُتل في ٩ شباط/فبراير ٤٩٩١ بينما كان في حراسة جيش بوليفيا في سان ماتياس في مقاطعة سانتا كروس. |
Recientemente, un sacerdote rwandés de la parroquia de Kamonyi, el abad Pie Ntahobari, fue asesinado y hallado muerto el 2 de agosto de 1995. | UN | وقُتل مؤخراً قس رواندي من خورنية كامونيي، هو رئيس الدير بي نتاهوباري، الذي عُثر عليه مقتولاً في ٢ آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Se sabía en general que el director de policía muerto el 27 de diciembre de 2008, Sr. Tawfiq Jabr, no estaba afiliado a Hamas. | UN | فمدير الشرطة الذي قتل في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، السيد توفيق جبر، كان معروفاً عموماً بعدم انتمائه إلى حماس. |
En un informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1990/22, párr. 389), el Relator Especial describió el caso del Sr. Karaliyadda, abogado que había sido encontrado muerto el 27 de octubre de 1989, junto con otras cuatro personas, a unos centenares de metros de su casa en Teldeniya en el distrito de Kandy. | UN | ٩٢١- وفي تقرير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان E/CN.4/1990/22)، الفقرة ٩٨٣( جاء وصف قضية السيد ساراس كاراليادا، وهو محام وجد ميتاً في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٨٩١ إضافة إلى أربعة أشخاص آخرين على بعد بضعة مئات من اﻷمتار من منزله في تيلدينيايا في مقاطعة كاندي. |
El traslado no se efectuó por falta de una ambulancia y el anciano fue encontrado muerto el 6 de noviembre. | UN | لكن عملية النقل لم تحصل، ﻷنه لم تكن ثمة سيارات إسعاف. وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، وجد الرجل ميتا. |
410. Según los informes, Muhunthan Balchandron resultó muerto el 21 de noviembre de 1998 en la aldea de Murippu, en Mullaitivu, en un ataque aéreo llevado a cabo, al parecer, por bombarderos Kfir del ejército del aire de Sri Lanka. | UN | 410- وتفيد التقارير أن موهونثان بالشاندرون قتل يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بقرية موريبو في مولايتيفو إثر غارة جوية شنتها قاذفات القنابل كفير التابعة للقوات السريلانكية. |