"muertos o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذين قتلوا أو
        
    • للقتل أو
        
    • قتل أو
        
    • وفيات أو
        
    • مقتل أو
        
    • ماتوا أو
        
    • الذين قُتلوا أو
        
    • القتلى أو
        
    • موتى أو
        
    • ميت أو
        
    • الوفيات أو
        
    • قتلى أو
        
    • ميتين أو
        
    • أو قتل
        
    • الذين يقتلون أو
        
    Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, resultan muertos o gravemente heridos con facilidad y, lo que es más importante, quedan traumatizados en diversas formas. UN وبالتالي، فإنهم يتعرضون بسهولة للقتل أو للجروح الخطرة واﻷهم من ذلك أنهم يصدمون بطرق شتى.
    17. Durante el período que se examina tuvieran lugar algunos tiroteos que causaron muertos o heridos entre la población civil de ambas partes. UN ٧١ - وشهدت الفترة قيد الاستعراض وقوع عدد من الاشتباكات التي أسفرت عن قتل أو إصابة مدنيين من كلا الجانبين.
    La Comisión observó que, al parecer, los ocupantes del edificio residencial habían interpretado el ataque de la misma manera y habían evacuado el edificio, porque no tuvo noticia de que se hubieran producido muertos o heridos entre sus ocupantes como consecuencia del ataque. UN ولاحظ المجلس أن قاطني المبنى السكني هم أيضا، في ما يبدو، اعتبروا أن القذيفة كانت لغرض الإنذار، فأخلوا المبنى، لأنه لم يسمع بحدوث أي وفيات أو إصابات في عدادهم بسبب الغارة.
    Según se ha informado, las tropas de la AMISON han tomado represalias como respuesta a algunos ataques, y presuntamente algunos civiles resultaron muertos o heridos como consecuencia de ello. UN ويُقال إن قوات الاتحاد الأفريقي ردت على بعض الهجمات وأثيرت بعض الادعاءات عن مقتل أو جرح المدنيين نتيجة لذلك.
    - muertos o casados con veinteañeras. Open Subtitles ماتوا أو تزوجوا بفتيات في الـ20 من العمر
    Es sorprendente por qué cientos de niños israelíes muertos o mutilados en ataques terroristas brutales merecen menos compasión que los jóvenes palestinos, o por qué el sufrimiento de las familias israelíes que tratan de hacer frente a la pérdida y a la tragedia se considera menos grave que la de los padres palestinos. UN فمما يدعو للحيرة السؤال لِمَ يستحق مئات الأطفال الإسرائيليين الذين قُتلوا أو شُوهوا في الأعمال الإرهابية الوحشية عطفا أقل من العطف الذي يناله الفلسطينيون الصغار؟ ولِمَ تعتبر معاناة الأسر الإسرائيلية التي تحاول التغلب على الخسائر في الأرواح والمآسي أقل حدة من معاناة الأسر الفلسطينية؟
    Además, no ha respondido ninguno de los Estados cuyos ciudadanos figuraban entre los muertos o heridos en el accidente. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يصل رد من أي من الدول التي كان مواطنوها ضمن القتلى أو الجرحى في حادث الطائرة.
    Esa serie terminó con todos los residentes de Nueva York muertos o inconcientes. Open Subtitles ذلك المسلسل أنتهى بكل سكان نيويورك إما موتى أو فاقدي الوعي
    Todos los que querían venganza por su muerte o están muertos o encerrados. Open Subtitles أياً كان من يريد أن ينتقم لموته فهو ميت.. أو مسجون.
    Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Rindiendo homenaje a los soldados y al personal de ayuda humanitaria de varios países que han resultado muertos o heridos mientras prestaban servicios en Somalia, UN وإذ يشيد بالجنود وموظفي المعونة اﻹنسانية من عدة بلدان الذين قتلوا أو أصيبوا بجراح أثناء الخدمة في الصومال،
    Niños y jóvenes resultan muertos o mutilados, quedan huérfanos y son secuestrados, tomados como rehenes, desplazados a la fuerza y privados de educación y de atención médica, además de arrastrar profundos traumas y secuelas emocionales. UN فالأطفال والشباب يتعرضون للقتل أو التشويه، ولليُتم والاختطاف وأخذهم كرهائن والتشريد القسري، والحرمان من التعليم والرعاية الصحية، مع ما يتركه ذلك في نفوسهم من ندوب عميقة وصدمات.
    Niños y jóvenes resultan muertos o mutilados, quedan huérfanos y son secuestrados, tomados como rehenes, desplazados a la fuerza y privados de educación y de atención médica, además de arrastrar profundos traumas y secuelas emocionales. UN فالأطفال والشباب يتعرضون للقتل أو التشويه ولليتم والاختطاف والأخذ كرهائن والتشريد القسري والحرمان من التعليم والرعاية الصحية، مع ما يتركه ذلك في نفوسهم من ندوب عاطفية عميقة وصدمات.
    Durante estos ataques han resultado muertos o heridos transeúntes inocentes, que muchas veces eran niños. UN ونتيجةً لذلك، قتل أو جرح في هذه الهجمات عابرو سبيل أبرياء، من بينهم عدد كبير من الأطفال.
    Casi el 80% de los informes de las juntas de investigación se refieren a accidentes de tráfico sobre el terreno, en particular a casos en que ha habido muertos o heridos. UN وتتعلق قرابة 80 في المائة من تقارير مجالس التحقيق بحوادث المركبات، وخاصة الحوادث التي تنطوي على وفيات أو إصابات في الميدان.
    Como la mayoría de los profesionales educados, resultaron muertos o fueron desplazados, la infraestructura jurídica, educacional y administrativa se vio enormemente afectada, y la capacidad a todos los niveles sigue siendo escasa. UN ومع مقتل أو تشريد غالبية المهنيين المتعلمين، تضررت بشدة البنية الأساسية القانونية والتعليمية والإدارية ولا تزال القدرات على جميع المستويات تتسم بالضعف.
    La mayoría de los chicos están muertos o han dejado la colina. Open Subtitles معظم هؤلاء الأشخاص إما ماتوا أو رحلوا عن التل
    Algunos de los muertos o heridos por las fuerzas de ocupación eran jóvenes que se habían limitado a lanzar piedras contra los tanques y vehículos todoterreno que habían atacado la ciudad. UN وبعض الذين قُتلوا أو جُرحوا رميا بالرصاص على أيدي قوات الاحتلال كانوا شبانا لم يفعلوا سوى رمي الحجارة على الدبابات وسيارات الجيب التي تغزو المدينة.
    Los miembros de la misión no pudieron obtener cifras precisas sobre el número de muertos o heridos. UN ولم يستطع أعضاء البعثة الحصول على أرقام دقيقة بشأن عدد القتلى أو المصابين.
    Todos estamos muertos o en un instituto. Open Subtitles نحن جميعًا إمّا موتى أو متأصّل
    2.600 norteamericanos muertos o agonizantes. Open Subtitles 2600أميركي ميت أو يحتضر إذا انتشر الفيروس خارج البلدة
    1.3.1 Disminución del número de muertos o heridos por la explosión de minas o restos explosivos de guerra (2009/10: 17; 2010/11: 0; 2011/12: 10) UN 1-3-1 خفض في عدد الوفيات أو الإصابات الناجمة عن حقول الألغام وبقايا الحرب المتفجرة (2009/2010: 17؛ 2010/2011: صفر؛ 2011/2012: 10)
    En ciertos casos hubo muertos o heridos, comprendidos niños. UN وأشار إلى وقوع قتلى أو جرحى، منهم أطفال، في حالات معينة.
    Entonces, ¿cómo es que siguen vivos o no muertos o lo que ellos sean? Open Subtitles إذاً ، كيف يبقون أحياء أو غير ميتين أو ما كانوا بحق الجحيم؟
    Los observadores de la protección de los niños han informado de casos de niños muertos o heridos a consecuencia de disparos y bombardeos indiscriminados que los alcanzaron en sus hogares, en la calle, en vehículos o de camino entre su casa y la escuela. UN وأفاد مراقبو حماية الطفل بوقوع حالات إصابة أو قتل للأطفال نتيجة إطلاق النار والقصف العشوائيين، حيث يُحصرون في منازلهم أو في الشارع أو في المركبات أو أثناء عودتهم سيرا من المدرسة.
    Reducción en un 25% del número de miembros de misiones de mantenimiento de la paz que resultan muertos o heridos como consecuencia de actos maliciosos o de accidentes UN انخفاض بنسبة 25 في المائة في عدد أفراد بعثات حفظ السلام الذين يقتلون أو يجرحون جراء أعمال عدوانية أو حوادث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more