"muestren" - Translation from Spanish to Arabic

    • أظهروا
        
    • يبدي
        
    • اظهروا
        
    • تظهروا
        
    • أروني
        
    • يظهروا
        
    • تُبدي
        
    • يبدوا
        
    • تَعُم
        
    • اظهار
        
    • بإظهار
        
    • سوف تتحلى
        
    • وأظهروا
        
    • لتبين لنا
        
    Vamos, mucha gente ha perdido la vida. Muestren un poco de respeto. Open Subtitles هيا، لقد فقد الكثير من الناس أرواحهم أظهروا بعض الإحترام
    La delegación de México espera que los miembros del Comité se Muestren más activos en lo sucesivo. UN ويأمل الوفد المكسيكي في أن يبدي أعضاء اللجنة، من اﻵن فصاعدا، المزيد من النشاط.
    Vamos, atrás. Muestren un poco de respeto. Open Subtitles هيا ايها التجمع ابتعدوا اظهروا قليلا من الإحترام ,الآن.
    Quiero que Muestren algo de respeto por la gente que los hizo quienes son. Open Subtitles أريدكم أن تظهروا الاحترام للناس الذين جعلوكم ما أنتم عليه
    ¡Abran sus escotillas y Muestren sus caras! Open Subtitles إفتحوا البوابات و أروني وجوهكم
    Muy prometedores. Quizá te Muestren qué han estado haciendo. Open Subtitles .وواعدين حقا ربما عليهم الان .يظهروا لك ما يخفوا من مهارات
    Hace un llamamiento a todos los países para que se Muestren solidarios con Myanmar y voten en contra del proyecto de resolución, de acuerdo con la posición de principios adoptada por los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados. UN وهو يناشد جميع البلدان أن تُبدي تضامنها مع ميانمار وأن تصوت ضد مشروع القرار تمشياً مع الوقفة المبدئية التي اتخذها رؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز.
    Pedimos a todos los Miembros que Muestren la máxima cooperación y flexibilidad en la medida en que avancen las negociaciones. UN وأناشد جميع الأعضاء أن يبدوا أقصى درجات التعاون والمرونة وإبان سير المفاوضات.
    ¡Muestren la cara, asquerosos ladrones cobardes! Open Subtitles أظهروا أنفسكم أيها اللصوص الجبناء
    Muestren buena voluntad en querer cambiar... Open Subtitles أظهروا بعض التحسّن في تصرفاتكم
    Gente, gente, Muestren algo de decoro. Open Subtitles ياناس، ياناس، أظهروا بعض اللياقة.
    Ya es hora de que todos los interesados Muestren realismo y actúen con visión en búsqueda de una solución duradera y negociada. UN وقد آن اﻷوان ﻷن يبدي كل من يعنيهم اﻷمر الواقعية وأن يعملوا ببصيرة سعيا وراء تسوية تفاوضية دائمة.
    Aunque no tiene intención de vigilar celosamente el cumplimiento de las medidas, espera que los propios fumadores Muestren la debida cortesía con los no fumadores. UN وأضاف أنه لا يعتزم التشدد في مراقبة تنفيذ التدابير، إلا أنه يأمل في أن يبدي المدخنون أنفسهم المراعاة الواجبة لغير المدخنين.
    Muestren su veneración hacia mi hijo... el poderoso guerrero, Klorel. Open Subtitles اظهروا الوقار لإبني المحارب الهائل، كلوريل
    Oigan, este es suelo sagrado. Muestren respeto. Open Subtitles انتم، انها الارض المقدسة اظهروا بعض الاحترام
    Espero que Muestren su valentía en la cara del enemigo. Open Subtitles أتمنى بأن تظهروا العداوة فى وجه العدوّ.
    Todos los pilotos, abran sus escotillas y Muestren sus caras! Open Subtitles ! كل قادة المقاتلات , إفتحوا البوابات و أروني وجوهكم
    Si nos rehusamos a entrar en su juego, por lo menos lograremos que estos hijos de puta se Muestren. Open Subtitles إذا رفضنا أن نستمر في اللعبة على الأقل على هؤلاء الملاعين أن يظهروا أنفسهم لنا
    Espera que la Conferencia de examen del año 2000 ayude a restaurar la confianza necesaria para ese proceso y hace un llamamiento a los Estados partes para que Muestren flexibilidad a fin de superar las dificultades y asegurar la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga de 1995. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 في إعادة الثقة اللازمة لتلك العملية، ودعا الدول الأطراف إلى أن تُبدي مرونة من أجل التغلُّب على الصعوبات وضمان تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995.
    Los que idearon el genocidio recibirán la pena de muerte, mientras que los pobres campesinos a los que se incitó a matar a sus vecinos recibirán sentencias menores, siempre que Muestren remordimiento por sus horrendos crímenes. UN أولئك الذين أشرفوا على أعمال اﻹبادة وستطبق عليهم عقوبة اﻹعدام، بينما ستطبق عقوبات أخف علـــى الفلاحين الفقراء الذين اضطروا إلى قتل جيرانهم شريطة أن يبدوا ندمهم على جرائمهم الفظيعة.
    "Tal vez las bendiciones se nos Muestren de nuevo!" Open Subtitles "أتمنى أن تَعُم السعادة بيننا مرة أخرى"
    Aprecio mucho que no hayan olvidado que creció aquí... y que nos Muestren tanta generosidad. Open Subtitles انا حقا شاكرة لانك لم تنسي مكان نشأتها و اظهار كل هذا الكرم
    De igual forma se han girado instrucciones para que los elementos de seguridad Muestren su identificación en caso de así requerirlo la ciudadanía. UN وكُلف رجال الأمن أيضاً بإظهار بطاقة تحديد هويتهم للمواطنين عند الطلب.
    Si bien no resulta fácil resolver la cuestión, confía en que se respete el principio de representación geográfica equitativa en los órganos subsidiarios y que todas las partes Muestren flexibilidad al respecto. UN وفي حين لا يمكن أن تسوى هذه المسألة بسهولة، فإن الممثل البرازيلي واثق من أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل سوف يحترم وأن جميع اﻷطراف المشاركة سوف تتحلى بالمرونة في هذا الشأن.
    Silencio, todos ustedes, es el discurso de la Reina. Vengan, siéntense, Muestren respeto. Open Subtitles خطبة الملكة على وشك أن تبدأ ,إجلسوا وأظهروا الإحترام
    Y todos Muestren sus movimientos Open Subtitles والحصول على الجميع لتبين لنا من التحركات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more