"mujer de las zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة الريفية
        
    • النساء الريفيات
        
    • نساء الريف
        
    • النساء في المناطق الريفية
        
    • للنساء في المناطق الريفية
        
    • لنساء الريف
        
    • بالمرأة الريفية
        
    • المرأة في المناطق الريفية
        
    • الريفيّات منهن
        
    • بالنساء في المناطق الريفية
        
    La pobreza cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales es una de las tendencias mundiales más alarmantes. UN والفقر المتزايد الذي تعاني منه المرأة الريفية هو أحد الاتجاهات العالمية التي تثير أكبر قدر من القلق.
    Después se han dado a conocer los derechos de la mujer de las zonas rurales a fin de que el público esté mejor informado sobre ese tema. UN وتمثلت الخطوة التالية في زيادة الوعي العام بحقوق المرأة الريفية.
    Hay una necesidad muy urgente de mejorar la condición de la mujer de las zonas rurales, de las refugiadas y las víctimas de desastres. UN وإن هناك حاجة عاجلة بصفة خاصة إلى تحسين حالة المرأة الريفية واللاجئات وضحايا الاضطرابات.
    Es necesario seguir realizando investigaciones para cuantificar y explicar los efectos de la pobreza en la mujer de las zonas rurales. UN ومن اللازم القيام بمزيد من البحث لتحديد وشرح مدى أثر الفقر على النساء الريفيات.
    Puesto que esos ingresos no se utilizan necesariamente para satisfacer las necesidades del hogar, la mujer de las zonas rurales debe arreglárselas sola para atender al hogar. UN وبما أن هذا الدخـل لا يخصص بالضرورة لتلبية احتياجات اﻷسرة المعيشية فإن عبء القيام بشؤون اﻷسرة يقع على النساء الريفيات.
    Dichas estrategias deberían orientarse a aliviar la pobreza de la mujer de las zonas rurales. UN وينبغي أن تركز تلك الاستراتيجيات على التخفيف من الفقر بين صفوف نساء الريف.
    La mujer de las zonas rurales tiene las tasas más bajas de empleo en comparación con la de las zonas rurales y con el hombre en general. UN ولدى النساء في المناطق الريفية أدنى معدل للنشاط الاقتصادي بالمقارنة بنظرائهن في المناطق الحضرية وبالرجال عموما.
    Deberían adoptarse medidas especiales para que la mujer de las zonas rurales disfrute de sus derechos humanos en pie de igualdad. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لتحسين تمتع المرأة الريفية بحقوقها.
    TENDENCIAS Y CUESTIONES QUE AFECTAN A LA mujer de las zonas rurales UN الاتجاهات والمسائل التي تؤثر على المرأة الريفية
    PRINCIPALES FACTORES QUE INFLUYEN EN EL PAPEL DE LA mujer de las zonas rurales EN LA PRODUCCIÓN DE ALIMENTOS UN العوامل الرئيسية في دور المرأة الريفية بوصفها منتجة للغذاء
    EFECTOS DE LA MIGRACIÓN DEL CAMPO A LA CIUDAD EN LA mujer de las zonas rurales UN أثر الهجرة من الريف الى الحضر على المرأة الريفية
    II. TENDENCIAS Y CUESTIONES QUE AFECTAN A LA mujer de las zonas rurales UN ثانيا ـ الاتجاهات والمسائل التي تؤثر على المرأة الريفية
    En los países en desarrollo, la fuerte motivación de la mujer de las zonas rurales para tener más hijos también se relaciona con la mortalidad infantil. UN ٣١ - وترجع الرغبة القوية لدى المرأة الريفية في البلدان النامية في إنجاب عدد أكبر من اﻷطفال الى معدلات وفيات الرضع أيضا.
    Sin embargo, la situación de la mujer de las zonas rurales deja mucho que desear. UN ومع ذلك، لا تزال حالة النساء الريفيات تفتقر إلى الكثير.
    Se vienen adoptando medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en lo que respecta a la mujer de las zonas rurales. UN وتتخذ تدابير لضمان تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على النساء الريفيات.
    En 2007 se efectuó un estudio sociológico de la migración de la mano de obra interna, en particular la situación de la mujer de las zonas rurales. UN وفي عام 2007، أنجزت دراسة اجتماعية تناولت هجرة اليد العاملة داخلياً، وتضمنت حالة النساء الريفيات.
    Se debe impartir capacitación y se deben adoptar medidas para facilitar el acceso de la mujer a los créditos y préstamos, en particular, la mujer de las zonas rurales. UN وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف.
    Se debe impartir capacitación y se deben adoptar medidas para facilitar el acceso de la mujer a los créditos y préstamos, en particular, la mujer de las zonas rurales. UN وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف.
    No se dispone de datos ni hay encuestas sobre los efectos de estos instrumentos y medidas en la situación de la mujer de las zonas rurales. UN ولا توجد بيانات أو تحقيقات عن النتائج التي ينطوي عليها هذه الأدوات والتدابير حول حالة النساء في المناطق الريفية.
    Entre las estructuras ya establecidas que proporcionan una serie de servicios integrados a la mujer de las zonas rurales se destacan las siguientes: UN أما الهياكل التي تم إنشاؤها فعلا، لتقدِّم قدرا من الخدمات المتكاملة للنساء في المناطق الريفية فتشمل الفئات التالية:
    Habida cuenta de que en un gran número de países en desarrollo la mujer tiene un papel preponderantemente en la producción y comercialización de alimentos, esto debe proporcionar mejores oportunidades para la mujer de las zonas rurales. UN وبالنظر الى أن النساء في عدد كبير من البلدان النامية، هن النسبة الغالبة في مجال انتاج اﻷغذية وتسويقها، فإن من شأن ذلك أن يوفر مزيدا من الفرص لنساء الريف.
    Reunión en la Cumbre sobre el adelanto económico de la mujer de las zonas rurales UN مؤتمر القمة المعني بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية
    Además, la mujer de las zonas rurales no tienen control sobre los ingresos obtenidos. UN كما أن المرأة في المناطق الريفية لا سلطة لها على المال المتحصل.
    El Gobierno también presta particular atención a la mujer de las zonas rurales, que se beneficia del apoyo financiero de colaboradores bilaterales, como el Japón y Noruega, y multilaterales, como la FAO. UN كما تبذل الحكومة اهتماماً خاصاً بالنساء في المناطق الريفية اللواتي تلقين دعماً مالياً من شركاء ثنائيين مثل اليابان والنرويج، وشركاء متعددي الأطراف مثل منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more