La pobreza cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales es una de las tendencias mundiales más alarmantes. | UN | والفقر المتزايد الذي تعاني منه المرأة الريفية هو أحد الاتجاهات العالمية التي تثير أكبر قدر من القلق. |
Después se han dado a conocer los derechos de la mujer de las zonas rurales a fin de que el público esté mejor informado sobre ese tema. | UN | وتمثلت الخطوة التالية في زيادة الوعي العام بحقوق المرأة الريفية. |
Hay una necesidad muy urgente de mejorar la condición de la mujer de las zonas rurales, de las refugiadas y las víctimas de desastres. | UN | وإن هناك حاجة عاجلة بصفة خاصة إلى تحسين حالة المرأة الريفية واللاجئات وضحايا الاضطرابات. |
Es necesario seguir realizando investigaciones para cuantificar y explicar los efectos de la pobreza en la mujer de las zonas rurales. | UN | ومن اللازم القيام بمزيد من البحث لتحديد وشرح مدى أثر الفقر على النساء الريفيات. |
Puesto que esos ingresos no se utilizan necesariamente para satisfacer las necesidades del hogar, la mujer de las zonas rurales debe arreglárselas sola para atender al hogar. | UN | وبما أن هذا الدخـل لا يخصص بالضرورة لتلبية احتياجات اﻷسرة المعيشية فإن عبء القيام بشؤون اﻷسرة يقع على النساء الريفيات. |
Dichas estrategias deberían orientarse a aliviar la pobreza de la mujer de las zonas rurales. | UN | وينبغي أن تركز تلك الاستراتيجيات على التخفيف من الفقر بين صفوف نساء الريف. |
La mujer de las zonas rurales tiene las tasas más bajas de empleo en comparación con la de las zonas rurales y con el hombre en general. | UN | ولدى النساء في المناطق الريفية أدنى معدل للنشاط الاقتصادي بالمقارنة بنظرائهن في المناطق الحضرية وبالرجال عموما. |
Deberían adoptarse medidas especiales para que la mujer de las zonas rurales disfrute de sus derechos humanos en pie de igualdad. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لتحسين تمتع المرأة الريفية بحقوقها. |
TENDENCIAS Y CUESTIONES QUE AFECTAN A LA mujer de las zonas rurales | UN | الاتجاهات والمسائل التي تؤثر على المرأة الريفية |
PRINCIPALES FACTORES QUE INFLUYEN EN EL PAPEL DE LA mujer de las zonas rurales EN LA PRODUCCIÓN DE ALIMENTOS | UN | العوامل الرئيسية في دور المرأة الريفية بوصفها منتجة للغذاء |
EFECTOS DE LA MIGRACIÓN DEL CAMPO A LA CIUDAD EN LA mujer de las zonas rurales | UN | أثر الهجرة من الريف الى الحضر على المرأة الريفية |
II. TENDENCIAS Y CUESTIONES QUE AFECTAN A LA mujer de las zonas rurales | UN | ثانيا ـ الاتجاهات والمسائل التي تؤثر على المرأة الريفية |
En los países en desarrollo, la fuerte motivación de la mujer de las zonas rurales para tener más hijos también se relaciona con la mortalidad infantil. | UN | ٣١ - وترجع الرغبة القوية لدى المرأة الريفية في البلدان النامية في إنجاب عدد أكبر من اﻷطفال الى معدلات وفيات الرضع أيضا. |
Sin embargo, la situación de la mujer de las zonas rurales deja mucho que desear. | UN | ومع ذلك، لا تزال حالة النساء الريفيات تفتقر إلى الكثير. |
Se vienen adoptando medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en lo que respecta a la mujer de las zonas rurales. | UN | وتتخذ تدابير لضمان تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على النساء الريفيات. |
En 2007 se efectuó un estudio sociológico de la migración de la mano de obra interna, en particular la situación de la mujer de las zonas rurales. | UN | وفي عام 2007، أنجزت دراسة اجتماعية تناولت هجرة اليد العاملة داخلياً، وتضمنت حالة النساء الريفيات. |
Se debe impartir capacitación y se deben adoptar medidas para facilitar el acceso de la mujer a los créditos y préstamos, en particular, la mujer de las zonas rurales. | UN | وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف. |
Se debe impartir capacitación y se deben adoptar medidas para facilitar el acceso de la mujer a los créditos y préstamos, en particular, la mujer de las zonas rurales. | UN | وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف. |
No se dispone de datos ni hay encuestas sobre los efectos de estos instrumentos y medidas en la situación de la mujer de las zonas rurales. | UN | ولا توجد بيانات أو تحقيقات عن النتائج التي ينطوي عليها هذه الأدوات والتدابير حول حالة النساء في المناطق الريفية. |
Entre las estructuras ya establecidas que proporcionan una serie de servicios integrados a la mujer de las zonas rurales se destacan las siguientes: | UN | أما الهياكل التي تم إنشاؤها فعلا، لتقدِّم قدرا من الخدمات المتكاملة للنساء في المناطق الريفية فتشمل الفئات التالية: |
Habida cuenta de que en un gran número de países en desarrollo la mujer tiene un papel preponderantemente en la producción y comercialización de alimentos, esto debe proporcionar mejores oportunidades para la mujer de las zonas rurales. | UN | وبالنظر الى أن النساء في عدد كبير من البلدان النامية، هن النسبة الغالبة في مجال انتاج اﻷغذية وتسويقها، فإن من شأن ذلك أن يوفر مزيدا من الفرص لنساء الريف. |
Reunión en la Cumbre sobre el adelanto económico de la mujer de las zonas rurales | UN | مؤتمر القمة المعني بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية |
Además, la mujer de las zonas rurales no tienen control sobre los ingresos obtenidos. | UN | كما أن المرأة في المناطق الريفية لا سلطة لها على المال المتحصل. |
El Gobierno también presta particular atención a la mujer de las zonas rurales, que se beneficia del apoyo financiero de colaboradores bilaterales, como el Japón y Noruega, y multilaterales, como la FAO. | UN | كما تبذل الحكومة اهتماماً خاصاً بالنساء في المناطق الريفية اللواتي تلقين دعماً مالياً من شركاء ثنائيين مثل اليابان والنرويج، وشركاء متعددي الأطراف مثل منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة. |