"mujer embarazada" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة الحامل
        
    • امرأة حامل
        
    • النساء الحوامل
        
    • للحوامل
        
    • للنساء الحوامل
        
    • إمرأة حامل
        
    • سيدة حامل
        
    • لإمرأة حامل
        
    • السيّدة الحبلى
        
    • بالحوامل
        
    • امرأة حاملاً
        
    • زوجتك الحامل
        
    • امرأة حبلى
        
    • زوجته الحامل
        
    • فتاة حامل
        
    De ninguna manera podrá obligarse a la mujer embarazada a realizar actividades que entrañen un riesgo de exposición. UN وليس من الجائز بأي حال أن تُرغم المرأة الحامل على النهوض بأنشطة تتضمن احتمالا للتعرض.
    Cuando se trate de una mujer embarazada o con hijos menores de 3 años, la pena se conmutará por la de cadena perpetua rigurosa. UN وفي حالة المرأة الحامل أو التي لديها أطفال دون سن الثلاثة أعوام فإن العقوبة تخفف إلى سجن مشدد مدى الحياة.
    Le creo cuando dice que no hubiera matado a una mujer embarazada. Open Subtitles أعتقد أن قوله بأنه لـم يقتل امرأة حامل من قبل،
    De conformidad con la Ley de contratos de empleo, le está prohibido al empleador rescindir un contrato de empleo con una mujer embarazada o una mujer que cría a un hijo menor de tres años de edad. UN طبقا لقانون عقود العمل، يحظر على رب العمل أن ينهي عقد عمل مع امرأة حامل أو مع امرأة تربي طفلا دون سن ثلاث سنوات.
    Antiguamente, debido a la costumbre de muchos lugares, la mujer embarazada y puérpera a menudo seguía una dieta de bajo contenido nutritivo. UN وحسب عادات العديد من المحليات، غالبا ما كانت النساء الحوامل وفي أعقاب الولادة يتبعن نظاما منخفض التغذية في الماضي.
    La mujer embarazada puede hacer uso de una licencia obligatoria de 12 semanas de duración a partir de cualquier momento después de seis meses y medio de embarazo. UN يجوز للحوامل الحصول على إجازة إلزامية مدتها ١٢ أسبوعا في أي وقت بعد منتصف الشهر السابع من الحمل.
    No solo puse ese logo en el vientre a esa pobre mujer embarazada. TED لم أقم بوضع هذا الشعار على بطن هذه المرأة الحامل المسكينة.
    Al respecto, los jueces han demostrado una cierta generosidad con la mujer embarazada. UN وفي هذا الصدد، يبدي القضاة بعض السخاء إزاء المرأة الحامل.
    La nueva ley reconoce el derecho de la mujer embarazada a poner fin al embarazo; es muy importante determinar que es la propia mujer quien decide. UN ويعطي القانون الجديد المرأة الحامل الحق في إنهاء الحمل؛ ومن المهم جدا ملاحظة أن المرأة نفسها هي التي تتخذ القرار.
    La mujer embarazada fue muerta mediante un disparo de arma de fuego dirigido a la región abdominal. UN وقد قتلت المرأة الحامل برصاصة أطلقت على منطقة البطن.
    Cuando se infligen daños físicos a una mujer embarazada que son la causa de un aborto o que aceleran el parto, el delito está punible con penas mucho más graves. UN فعندما يقع الأذى البدني على امرأة حامل ويسفر عن إجهاض أو يعجل بالولادة، تخضع الجريمة لعقاب أكبر بكثير.
    La ley de Malta distingue entre las lesiones corporales infligidas a una persona y las lesiones corporales infligidas a una mujer embarazada y que causan un aborto. UN وبمقتضى قانون مالطة، هناك تفرقة بين الأذى البدني الذي يحل بشخص والأذى البدني الذي يقع على امرأة حامل ويتسبب في الإجهاض.
    En 2000 y 2001 cada mujer embarazada se sometió a 7,2 exámenes en promedio. UN وفي عامي 2000 و 2001، أجرت كل امرأة حامل 7.2 من الفحوصات، في المتوسط.
    En la zona de Tulkarem una mujer embarazada fue detenida en un puesto de control y falleció antes de llegar al hospital. UN ففي منطقة طولكرم، مُنعت امرأة حامل من عبور إحدى نقاط التفتيش فلقيت حتفها قبل الوصول إلى المستشفى.
    Expresó su preocupación por la violencia ejercida contra la mujer embarazada y la esclavitud sexual. UN وأعرب عن قلقه إزاء العنف ضد النساء الحوامل والاستعباد الجنسي.
    El empleador tiene la obligación de cumplir con las restricciones establecidas por ley para garantizar la seguridad de la mujer embarazada y la madre lactante. UN ومطلوب من رب العمل أن يمتثل للقيود التي ينص عليها القانون لكفالة سلامة النساء الحوامل والمرضعات.
    No se podrán asignar horas extra de trabajo, sin su consentimiento, a la mujer embarazada, a la que ha dado a luz recientemente o está amamantando. UN ولا يجوز أن يطلب من النساء الحوامل أو حديثات الوضع أو المرضعات أداء عمل إضافي بدون موافقتهن.
    Un tercer estudio, sobre el efecto de la Convención en la situación jurídica de la mujer embarazada y la madre adolescente, estará concluido en 1998. UN وستستكمل في عام ١٩٩٨ دراسة ثالثة تتناول تأثير الاتقاقية على المركز القانوني للحوامل واﻷمهات الشابات.
    El empleador tiene la obligación de crear condiciones de trabajo y de descanso adecuadas para la mujer embarazada y la madre lactante. UN مطلوب من رب العمل أن يهيئ ظروف عمل وراحة مناسبة للنساء الحوامل وللنساء المرضعات.
    También le ha complacido enterarse de las medidas que se han adoptado para lograr que, en virtud de la ley, no pueda ejecutarse a ninguna mujer embarazada. UN وأعرب عن سروره البالغ أيضا لملاحظة أن خطوات اتخذت لكفالة عدم تنفيذ عقوبة اﻹعدام، بموجب القانون في أي إمرأة حامل.
    Mostró su pene en un picnic de iglesia en Victoria Park, más o menos una semana después, la arrancó la blusa a una mujer embarazada en el omnibus de Stepney. Open Subtitles لقد أخرج عضوه في نزهة للكنيسة في حديقة فيكتوريا بعد أسبوع تقريبا مزق ملابس سيدة حامل في باص ستيبني
    que pueda compararse con una mujer embarazada. Open Subtitles ويكون الضعف .. حتى يقنعنا انه لإمرأة حامل
    No, gracias, mujer embarazada. Open Subtitles كلاّ، شكراً لكِ أيّتها السيّدة الحبلى
    Parte de la atención profiláctica de la mujer está dirigida a la mujer embarazada. UN وجزء من الرعاية الوقائية للمرأة يتعلق بالحوامل.
    También interviene si la persona condenada es menor de edad, retardada o enferma mental, una mujer embarazada o una madre que ha dado a luz hace poco tiempo. UN كما يتدخل إذا كان الشخص المدان قاصراً أو متخلفاً عقلياً أو معتوهاً، أو امرأة حاملاً أو أُمﱠاً مرضعاً؛
    Un infierno de delirio de grado A que le hace creer que mientras está en el cargo puede divorciarte de su mujer embarazada de nueve meses y... ¿qué? Open Subtitles أنت متوهم وتعتقد أنه بينما لا تزال رئيساً يمكنك أن تطلق زوجتك الحامل بشهرها التاسع
    Los soldados de la UPC tomaron a una mujer embarazada, le abrieron el vientre y le sacaron el feto. UN وأخذ الجنود امرأة حبلى فبقروا بطنها وانتزعوا الجنين.
    Un hombre ha llevado a su mujer embarazada al hospital para que dé a luz. UN ذهب رجل مع زوجته الحامل الى المستشفى من أجل الولادة.
    Decian que una mujer embarazada en unos esquis sobre agua Pondría nerviosa a la gente Open Subtitles قالوا أنّ فتاة حامل بالبكيني ستجعل الجمهور قلقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more