"mujer en la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء في المجتمع
        
    • المرأة في المجتمع
        
    • الجنس في المجتمع
        
    • للنساء في المجتمع
        
    c) Promover la participación activa de la mujer en la sociedad mediante la cooperación intergeneracional; y UN تعزيز الدور النشط الذي تقوم به النساء في المجتمع عن طريق التعاون بين الأجيال؛
    Muchos países también reconocieron que los medios de comunicación apoyaban y perpetuaban con frecuencia estereotipos patriarcales de los papeles del hombre y de la mujer en la sociedad. UN كذلك أقرت بلدان عديدة بأن وسائط الإعلام كثيرا ما تعزز وتديم النماذج النمطية الأبوية المتعلقة بأدوار النساء في المجتمع.
    Al constituir el Gobierno y las instituciones, se ha tenido debidamente en cuenta la composición étnica del país, al igual que la importancia del papel de la mujer en la sociedad. UN وقد تم وضع التركيبة الإثنية للبلد وأهمية دور النساء في المجتمع في الاعتبار أثناء تشكيل الحكومة والمؤسسات.
    Algunos asuntos prioritarios podrían ser la pobreza, la familia, el empleo y la situación de la mujer en la sociedad. UN وهذه المجالات ذات اﻷولوية قد تتضمن، من بين ما تتضمنه، الفقر واﻷسرة والعمالة ومركز المرأة في المجتمع.
    El Gobierno invierte actualmente en ambiciosos proyectos cuyo fin es mejorar la participación de la mujer en la sociedad, especialmente en el terreno laboral. UN وتستثمر الحكومة حالياً في مشاريع طموحة وضعت للارتقاء بدور المرأة في المجتمع ولا سيما فيما يتعلق بدخولها إلى عالم العمل.
    La educación también puede ser un medio para eliminar los estereotipos de las funciones del hombre y la mujer en la sociedad. UN ويمكن للتعليم أن يصبح كذلك أداة للقضاء على الصور النمطية الجامدة المتعلقة بنوع الجنس في المجتمع.
    La microfinanciación ha modificado los valores y las expectativas que afectan al papel de la mujer en la sociedad. UN 16 - لقد أحدث تمويل المشاريع الصغيرة تحولا في القيم والتوقعات التي تؤثر على دور النساء في المجتمع.
    En el Informe sobre el Desarrollo Humano en Palestina se señaló que existía una estrecha relación entre la pobreza de la mujer en la sociedad palestina y las características del mercado de trabajo, dominado por los hombres. UN ولاحظ تقرير التنمية البشرية في فلسطين وجود علاقة وثيقة بين فقر النساء في المجتمع الفلسطيني وطبيعة سوق العمل الذي يسيطر عليه الرجال.
    El Gobierno también ha emprendido campañas de concienciación dirigidas a cambiar las ideas y actitudes de hombres y mujeres en lo que se refiere a los papeles de la mujer en la sociedad. UN وقامت الحكومة أيضاً بحملات توعية تهدف إلى تغيير الأفكار والمواقف لدى النساء والرجال على حد سواء، فيما يتعلق بأدوار النساء في المجتمع.
    También señaló la existencia de actitudes estereotípicas de género sobre la función de la mujer en la sociedad, y la persistencia del trabajo infantil en la economía informal en las zonas urbanas. UN وأحاطت علماً أيضاً بالمواقف النمطية القائمة على نوع الجنس فيما يتعلق بدور النساء في المجتمع واستمرار عمل الأطفال في قطاع الاقتصاد غير الرسمي في المناطق الحضرية.
    Si bien la participación de la mujer en la sociedad maldiva es ahora mayor que en el pasado, la representación de la mujer en esta esfera es todavía relativamente exigua. UN ومع أن مشاركة النساء في المجتمع الملديفي هي أكثر بروزاً في الوقت الحاضر مقارنةً بالسابق، فإن تمثيلهن لا زال متدنياً نسبياً.
    Los Estados y otros interesados deben dar prioridad a promover el papel de la mujer en la sociedad y poner fin a la discriminación de jure y de facto por motivos de sexo. UN وينبغي أن تولي الدول والجهات الفاعلة الأخرى الأولوية لتعزيز دور النساء في المجتمع ووضع حدٍّ للتمييز بحكم القانون وبحكم الواقع القائم على الجنس.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas concretas que el Estado parte piensa tomar para acabar con las actitudes estereotipadas tradicionales muy arraigadas relativas al papel de la mujer en la sociedad y la violencia por razón de género. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المحدَّدة التي تُزمِع الدولة الطرف اتخاذها للقضاء على المواقف النمطية التقليدية المتجذّرة فيما يتعلّق بأدوار النساء في المجتمع وما يتصل بالعنف على أساس جنساني.
    En el quinto ciclo de programación (1992-1996), los proyectos se centraron en los sectores de medio ambiente, desarrollo de la mano de obra y participación de la mujer en la sociedad. UN وفي الدورة الخامسة (1992-1996)، ركزت المشاريع على ميادين البيئة وتنمية القوى العاملة ومشاركة النساء في المجتمع.
    13. Azerbaiyán acogió favorablemente el establecimiento del cargo de Embajador encargado de cuestiones de los derechos humanos y de la HALDE, así como la atención otorgada al incremento de la representación de la mujer en la sociedad. UN 13- ورحبت أذربيجان بإنشاء وظيفة سفير معني بحقوق الإنسان وإنشاء الهيئة العليا لمكافحة التمييز وتشجيع المساواة، وكذلك العناية التي يتم إيلاؤها لزيادة تمثيل النساء في المجتمع.
    Por último, agradecería recibir información sobre la situación de los derechos de la mujer en la sociedad surinamesa. UN وأخيرا، فإنها سوف تقدِّر الحصول على أية معلومات بشأن وضع حقوق المرأة في المجتمع السورينامي.
    El Japón solicitó información sobre las medidas adoptadas para favorecer la participación de la mujer en la sociedad. UN وطلبت اليابان معلومات عن التدابير التي اتخذت لإحراز تقدم في مجال مشاركة المرأة في المجتمع.
    No se reconocía ni se promovía el papel de la mujer en la sociedad. UN وقالت الورقة إن دور المرأة في المجتمع لا يحظى بالاعتراف ولا بالتشجيع.
    La India ha respetado tradicionalmente el papel de la mujer en la sociedad y nunca ha denigrado a la mujer ni la ha sometido a leyes discriminatorias. UN ومضى قائلا إن الهند قد دأبت تقليديا على احترام دور المرأة في المجتمع ولم تحط إطلاقا من شأنها أو تخضعها لقوانين تمييزية.
    La oradora manifestó que las organizaciones no gubernamentales representaban un papel cada vez más importante, y que sus objetivos eran mejorar la condición de la mujer en la sociedad e influir en los factores políticos. UN دورا متزايدا اﻷهمية، وأن أهدافها تتمثل في تحسين حالة المرأة في المجتمع والتأثير في العوامل الاجتماعية.
    Se estaban impartiendo programas de educación para enseñar a los hombres a reconocer la participación de la mujer en la sociedad y a compartir la responsabilidad de la educación de los hijos. UN وهناك برامج تثقيفية جارية حاليا لتوعية الرجال بأهمية مشاركة المرأة في المجتمع وتقاسم مسؤولية تربية اﻷطفال.
    D. El papel en función del género reservado a la mujer en la sociedad y en la familia 52 - 56 15 UN دال - دور المرأة المرتبط بنوع الجنس في المجتمع والأسرة 52-56 19
    18. La Comisión nacional para la aplicación de la plataforma de acción de la 4ª Conferencia Mundial sobre la Mujer, compuesta por representantes de órganos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales femeninas trata de alcanzar la igualdad de la mujer en la sociedad estableciendo un mecanismo e instituciones adecuadas. UN ٨١- وتسعى اللجنة الوطنية لتنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والمؤلفة من ممثلين عن الهيئات الحكومية والمنظمات النسائية غير الحكومية، إلى تحقيق المساواة للنساء في المجتمع عن طريق اقامة اﻷجهزة والمؤسسات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more