"mujer en todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء في جميع
        
    • الجنسين في جميع
        
    • النساء على جميع
        
    • النساء على كافة
        
    • للنساء في جميع
        
    • الفعلية في شتى
        
    • للنساء على جميع
        
    • المرأة على جميع
        
    • المرأة والرجل على جميع
        
    El Gobierno del Pakistán hace todo lo posible para potenciar a la mujer en todos los ámbitos de la vida. UN ولا تدَّخر حكومة باكستان جهداً في سبيل تمكين النساء في جميع مجالات الحياة.
    Kenya era consciente del tratamiento discriminatorio de la mujer en todos los aspectos de las leyes consuetudinarias y personales. UN وكانت كينيا مدركة للمعاملة التمييزية التي تتعرض لها النساء في جميع جوانب القوانين العرفية والشخصية.
    La plena participación de la mujer en todos los aspectos de la vida económica y social de nuestros pueblos y su habilitación política forman parte de las garantías de la democracia y cuentan con el cabal reconocimiento y el apoyo de la Unión Interparlamentaria. UN إن مساهمة النساء في جميع جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا، وتخويلهن السلطة السياسية هو ضمان من ضمانات الديمقراطية، اعترف به اعترافا كاملا وأيﱠده الاتحاد البرلماني الدولي.
    En primer lugar, avanzar decididamente en la consecución de la igualdad entre hombre y mujer en todos los campos. UN أولا، يجب أن نحرز تقدما مؤكدا في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    El alto porcentaje de representación de la mujer en todos los niveles es también alentador. UN كما أن النسبة المرتفعة لتمثيل النساء على جميع المستويات أمر مشجع.
    Insto a la comunidad internacional a que dé prioridad a los programas y proyectos que promuevan los derechos de la mujer, con especial atención a las mujeres indígenas, y a que promueva la participación de la mujer en todos los niveles. UN وأحث المجتمع الدولي على منح الأولوية للبرامج والمشاريع التي تشجع على تعزيز حقوق المرأة، مع إيلاء اعتبار خاص لنساء الشعوب الأصلية، كما أحثه على تشجيع مشاركة النساء على كافة المستويات.
    La Constitución del Pakistán garantiza la igualdad de derechos de todos los ciudadanos y la participación plena de la mujer en todos los ámbitos de la sociedad. UN وأوضحت أن دستور بلدها يضمن المساواة في الحقوق لجميع المواطنين والمشاركة الكاملة للنساء في جميع ميادين المجتمع.
    La ocupación israelí ha empeorado la situación de la mujer en todos los territorios árabes ocupados. UN 47 - واسترسل قائلا إن الاحتلال الإسرائيلي قد أدى إلى تفاقم حالة النساء في جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Constituye un documento de orientación del Estado, elaborado con la participación de ministerios, comisiones y organizaciones no gubernamentales, y apunta a realizar la igualdad de la mujer en todos los ámbitos problemáticos. UN وهي تمثل وثيقة رسمية توجيهية، ولقد صيغت بمشاركة الوزارات واللجان والمنظمات غير الحكومية، ويتمثل هدفها في تحقيق مساواة النساء في جميع الميادين قيد النظر.
    Sírvase suministrar información estadística más detallada sobre la representación de la mujer en todos los niveles de la administración pública, incluidos los puestos municipales y aquellos designados por el Gobierno. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية أكثر تفصيلا عن تمثيل النساء في جميع مسويات الإدارة، بما في ذلك على مستوى البلديات، وكذلك في المناصب الحكومية التي تُشغل عن طريق التعيين.
    Es importante que los organismos y organizaciones internacionales sigan trabajando en sinergia, entre sí y con los gobiernos nacionales, a fin de promover la participación de la mujer en todos los aspectos de la sociedad. UN من المهم أن تواصل الوكالات والمنظمات الدولية العمل في تآزر تام فيما بينها ومع الحكومات الوطنية من أجل تشجيع مشاركة النساء في جميع جوانب المجتمع.
    Su principal objetivo es fomentar el desarrollo de la mujer en todos los ámbitos, alentar su participación en las actividades de la comunidad e incrementar su sensibilización sobre los derechos y deberes civiles y políticos para garantizar su contribución efectiva en estas cuestiones. UN والهدف الرئيسي للجمعية هو تنمية قدرات النساء في جميع المجالات، وتشجيعهن على المشاركة في الأنشطة المجتمعية، وزيادة وعيهن بحقوقهن المدنية والسياسية وواجباتهن لضمان مساهمتهن الفعالة في هذه المسائل.
    155. Elaborado en 2002, tenía por objetivo fomentar la promoción y la valorización de la mujer en todos los ámbitos, así como su integración en todos los sectores del desarrollo. UN 155- ترمي خطة العمل الوطنية من أجل المرأة، التي وضعت في العام 2002، إلى تعزيز وتمكين النساء في جميع المجالات ودمجهن في جميع القطاعات الإنمائية.
    Exige explícitamente la inclusión de la mujer en todos los derechos enumerados en la Convención, y por lo tanto aborda el hecho de que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no haga referencia explícita a las mujeres con discapacidad en sus disposiciones esenciales. UN وهي تقرر بوضوح إدراج النساء في جميع الحقوق المدرجة في الاتفاقية، ومن ثم تعالج عدم إشارة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة صراحة إلى النساء ذوات الإعاقة في أحكامها الأساسية.
    Esa encuesta, que también ayudará a crear un fichero nacional sobre las competencias femeninas y los puestos de responsabilidad ocupados por mujeres en todos los ámbitos, facilitará la elaboración de los datos sobre la evolución de la situación de la mujer en todos los sectores. UN ومن شأن هذه الدراسة التي تساعد أيضاً على إنشاء قاعدة بيانات وطنية حول مهارات المرأة والمناصب القيادية التي تشغلها النساء على جميع المستويات، تيسير إنتاج بيانات حول تطور وضع النساء في جميع القطاعات.
    6. Con la adopción de estas medidas en el decenio de 1980 se produjeron cambios importantes que quedaron de manifiesto para la sociedad griega con la presencia creciente de la mujer en todos los sectores. UN ٦ - ونتيجة لاعتماد هذه التدابير خلال الثمانينات حدثت تغييرات أصبحت واضحة للمجتمع اليوناني من خلال ازدياد وجود النساء في جميع القطاعات.
    Un grupo de trabajo preparaba un proyecto para integrar los aspectos de la igualdad del hombre y la mujer en todos los programas educativos básicos y de adultos. UN ويعد فريق عامل مشروعا لإدماج جوانب المساواة بين الجنسين في جميع المقررات الدراسية للتعليم الأساسي والعالي.
    Ha procurado movilizar a la mujer en todos los niveles y sensibilizar a la población sobre las ventajas de la integración de las cuestiones relativas a la mujer en las políticas nacionales y de la participación de la mujer en la vida económica del país. UN وانصب التركيز على حشد النساء على جميع المستويات، وإثارة الوعي في المجتمع بالمزايا الوطنية ﻹشراك المرأة وتمكينها الاقتصادي.
    El Comité alienta al Estado parte a que analice la falta de correlación entre el alto grado de instrucción de las mujeres y sus ingresos. Recomienda que se adopten medidas, incluso medidas especiales de carácter temporal, para acelerar la representación de la mujer en todos los cargos superiores de las instituciones de enseñanza y en la vida económica. UN 106 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل عدم الترابط بين المستويات التعليمية الرفيعة للنساء وبين مستويات دخلهن وهي توصي بالعمل بتدابير من بينها تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى تسريع عملية تمثيل النساء على كافة مستويات صنع القرار في المؤسسات التعليمية والحياة الاقتصادية.
    El Comité acoge favorablemente los progresos realizados por el Estado Parte en la promoción de la igualdad de oportunidades de la mujer en todos los sectores de la vida pública y profesional. UN ٣٧١ وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية.
    4. Insta a los Estados Miembros a adoptar un criterio de participación en que se tengan en cuenta las necesidades y los intereses estratégicos de la mujer y se facilite la participación de la mujer en todos los proyectos y programas que se elaboren y se ejecuten en la nación islámica (Umma); UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تبني نهج يتيح الأخذ في الاعتبار بشكل فعلي الاحتياجات العملية للمرأة ومصالحها الاستراتيجية ويمكنها من المشاركة الفعلية في شتى المشاريع والبرامج التي يتم إعدادها وتنفيذها على مستوى الأمة الإسلامية.
    Una mayor participación de la mujer en todos los niveles y un mayor número de ellas en el proceso de adopción de decisiones transmitirá el sentido de pertenencia necesario para resolver los diversos problemas económicos y sociales. UN وقالت إن مشاركة أوسع للنساء على جميع الصّعُد وزيادة عدد النساء اللائي يشتركن في صنع القرار من شأنهما أن يُعطيا إحساسا بالانتماء تكمُن الحاجة إليه من أجل حل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية المتنوعة.
    Esa disposición era una medida de acción positiva destinada a promover la participación de la mujer en todos los niveles de la jerarquía administrativa. UN وكان سن هذا الحكم اجراء ايجابيا لتعزيز اشراك المرأة على جميع مستويات الهيكل الهرمي الاداري.
    El Comité exhorta al Estado parte a que diseñe, aplique y fortalezca medidas de sensibilización para propiciar una mejor comprensión de la igualdad entre el hombre y la mujer en todos los ámbitos de la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم تدابير لزيادة الوعي وتنفيذها وتعزيزها لتحسين فهم المساواة بين المرأة والرجل على جميع صعد المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more