"mujer y el hombre en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء والرجال في
        
    • للنساء والرجال في
        
    • الرجل والمرأة في
        
    • النساء والرجال على
        
    • المرأة والرجل داخل
        
    La responsabilidad compartida entre la mujer y el hombre en asuntos relativos a la conducta sexual y genésica también es fundamental para mejorar la salud de la mujer. UN ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة.
    Pregunta 4. En el pasado, se expresó preocupación por la persistencia de leyes discriminatorias entre la mujer y el hombre en varias esferas. UN السؤال 4: لقد أعرب عن القلق في وقت سابق إزاء استمرار وجود قوانين تميز بين النساء والرجال في عدد من المجالات.
    Austria se esfuerza continuamente por seguir poniendo en práctica medidas a favor de la igualdad entre la mujer y el hombre en el mercado laboral. UN تعمل النمسا جاهدةً باستمرار على المُضي في تنفيذ تدابير المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل.
    Todas las penas se impusieron por la violación de la Ley de la República de Lituania de Igualdad de Oportunidades de la mujer y el hombre en la esfera de la provisión de bienes y servicios. UN وكانت كل العقوبات التي فُرضت لمخالفة قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال في مجال توفير السلع والخدمات.
    :: Deberán aplicarse estrategias para incorporar una perspectiva de género a fin de integrar las diferentes necesidades de la mujer y el hombre en la formulación de políticas. UN :: يجب استخدام استراتيجيات تعميم مراعاة منظور الجنس لدمج الاحتياجات المختلفة للنساء والرجال في رسم السياسات.
    Sin embargo, se han tomado medidas jurídicas, legales e institucionales para instaurar la igualdad entre la mujer y el hombre en el mercado del empleo. UN ومع ذلك، تم اتخاذ تدابير قانونية وقضائية ومؤسسية من أجل إقامة المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمالة.
    La primera parte se ocupa de la igualdad de trato entre la mujer y el hombre en el empleo y las relaciones laborales. UN ويتناول الجزء الأول المساواة في المعاملة بين النساء والرجال في الاستخدام والمهنة.
    La segregación de la mujer y el hombre en distintos sectores del empleo no constituye una justificación válida para la desigualdad de la remuneración entre la mujer y el hombre. UN وترى اللجنة أن الفصل بين النساء والرجال في قطاعين مختلفين من قطاعات العمل ليس مبررا سليما لعدم المساواة في اﻷجر بين المرأة والرجل.
    La División de Estadística de la CESPAO, en colaboración con el Centro de Capacitación e Investigaciones sobre la Mujer Árabe, elaboró un gráfico mural sobre la mujer y el hombre en los países árabes. UN وأنتجت الشعبة اﻹحصائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتعاون مع مركز المرأة العربية للتدريب والبحث مخططا تنظيميا جداريا عن أوضاع النساء والرجال في البلدان العربية.
    La enmienda para promover la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre en las elecciones, una de las pocas que goza del apoyo del sector profesional, será examinada en septiembre. UN وسوف يتم النظر في أيلول/سبتمبر في التعديل الرامي إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في الانتخابات، وهو أحد التعديلات القليلة جدا التي يتمتع بدعم القطاع المهني.
    Un estudio de 2003 mostró una clara diferencia entre la mujer y el hombre en cuanto al método para crear empresas. UN 10 - وأظهر استقصاء في سنة 2003 وجود فرق واضح بين النساء والرجال في موقف هؤلاء وهؤلاء إزاء إقامة مشروع في مجال الأعمال.
    Estos patrones culturales se derivan de una percepción generalmente aceptada de los papeles de la mujer y el hombre en la sociedad, una percepción que, según algunos países como Argelia, Botswana y Lituania, es aceptada tanto por las mujeres como por los hombres. UN وتنبع هذه الأنماط الثقافية من فهم تقليدي مقبول على نطاق واسع لأدوار النساء والرجال في المجتمع. وهو فهم، كما أشار بعض البلدان، مثل بوتسوانا والجزائر وليتوانيا، يجد قبولا من النساء والرجال على السواء.
    Recomienda también al Estado parte que formule políticas y adopte medidas concretas para acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer en materia de remuneración y garantizar la igualdad de facto de oportunidades entre la mujer y el hombre en el mercado de trabajo. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات وتدابير ملموسة من أجل التعجيل بخطى القضاء على التمييز ضد المرأة في الأجر، وأن تعمل على ضمان تكافؤ فعلي في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    Recomienda también al Estado Parte que formule políticas y adopte medidas concretas para acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer en materia de remuneración y garantizar la igualdad de facto de oportunidades entre la mujer y el hombre en el mercado de trabajo. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات وتدابير ملموسة من أجل التعجيل بخطى القضاء على التمييز ضد المرأة في الأجر، وأن تعمل على ضمان تكافؤ فعلي في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    Las instituciones oficiales y no oficiales definen los derechos, controlan la asignación de recursos y determinan las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad. UN فالمؤسسات الرسمية وغير الرسمية تحدد الحقوق، وتنظم تخصيص الموارد، وتوزع الأدوار والمسؤوليات للنساء والرجال في المجتمع.
    Promover la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre en todas las esferas del desarrollo, incluido el acceso a la información, formación técnica, recursos y oportunidades. UN ' ٣ ' تشجيع المساواة في الحقوق للنساء والرجال في جميع مجالات التنمية، بما في ذلك إمكانية الحصول على المعلومات والمهارات والموارد والفرص؛
    El objetivo es crear un entorno propicio para la igualdad promoviendo una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer y el hombre en los medios de comunicación y destacando la situación de la mujer y las cuestiones de tipo político, social, económico y cultural que dicha situación plantea. UN وتستهدف خلق بيئة مناسبة للمساواة، بتعزيز صورة متوازنة وغير نمطية للنساء والرجال في وسائط الإعلام وظهور النساء في وسائط الإعلام والآراء السياسة والاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي يثرنها.
    Varios Estados han reforzado las leyes laborales o las leyes de igualdad de oportunidades en el empleo que prohíben la discriminación por razón de género y prevén la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el empleo. UN وقد قامت عدة دول بتعزيز قوانين العمل أو قوانين توظيف العمالة على أساس تكافؤ الفرص والتي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتنص على تكافؤ الفرص للنساء والرجال في التوظيف.
    Se halla en marcha un estudio de la legislación y cualesquier enmiendas que se propongan se presentarán al Consejo para la Igualdad de la mujer y el hombre en la Sociedad. UN وتجري في الوقت الحالي دراسة للقوانين، وستقدم أية تعديلات مقترحة إلى مجلس المساواة بين الرجل والمرأة في المجتمع.
    Entre las medidas que se han examinado figura una total reestructuración del sistema de salarios y el establecimiento de un equilibrio en las responsabilidades familiares del hombre y la mujer, lo que requerirá cambios de actitud respecto de las funciones que realizan la mujer y el hombre en la sociedad. UN ومن بين التدابير التي جرت مناقشتها إجراء إصلاح كامل لنظام اﻷجور وتحقيق توازن بين المسؤوليات اﻷسرية للرجل والمرأة، مما يستدعي حدوث تغير في تصور دور الرجل والمرأة في المجتمع.
    Esfera de especial preocupación. Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles UN المجال الحرج محل الاهتمام - عدم المساواة بين الرجل والمرأة في مجال تقاسم السلطة واتخاذ القرار على جميع المستويات.
    Consagra el principio del poder y la responsabilidad compartidos entre la mujer y el hombre en el hogar, en el lugar de trabajo y en las comunidades más amplias nacionales, regionales e internacionales. UN ويكرس المنهاج مبدأ تقاسم السلطة والمسؤولية بين المرأة والرجل داخل البيت وفي مكان العمل وفي المجتمعات الوطنية واﻹقليمية والدولية اﻷوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more