Las " mujeres de solaz " deberían insistir en esta vía como una posible forma de que se haga justicia. | UN | وينبغي ﻟ " نساء المتعة " أن يلجأن بقوة إلى هذا السبيل كمحفل محتمل للحصول على انصاف. |
Además, estas medidas deberán tomarse lo más pronto posible dada la avanzada edad de las mujeres de solaz. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي اتخاذ هذه الخطوات بأسرع ما يمكن نظراً إلى كبر سن نساء المتعة. |
El Gobierno del Japón seguirá contribuyendo activamente a las actividades del Fondo de las Mujeres de Asia destinadas a las que fueron mujeres de solaz. | UN | وستواصل حكومة اليابان بنشاط المساهمة في أنشطة الصندوق المذكور لرعاية نساء المتعة السابقات. |
La Relatora Especial se reunió también con 13 anteriores " mujeres de solaz " y oyó el testimonio de nueve de esas víctimas de la violencia. | UN | واجتمعت المقررة الخاصة كذلك مع ٣١ من " نساء الترفيه " السابقات واستمعت الى شهادات ٩ من هؤلاء النسوة من ضحايا العنف. |
Al parecer, se procuró en todo momento que las " mujeres de solaz " fueran tratadas correctamente. | UN | ويبدو أنه كان يحرص على معاملة " نساء الترفيه " معاملة سليمة. |
La cuestión de las mujeres de solaz no es solo un asunto diplomático que concierne a los países concretos afectados. | UN | وذكرت أن مسألة نساء المتعة ليست فقط قضية دبلوماسية تهم الدول المعنية وحدها. |
El Gobierno del Japón también siente un profundo dolor al pensar en las mujeres de solaz, que sufrieron un dolor y un sufrimiento inconmensurables. | UN | وينتاب حكومة اليابان أيضاً ألم عميق عندما تتذكر نساء المتعة اللاتي عانين وتألمن بشكل لا يوصف. |
El Gobierno del Japón considera que la cuestión de las mujeres de solaz no debería politizarse ni convertirse en un problema diplomático. | UN | وينبغي عدم تسييس موقف حكومة اليابان إزاء مسألة نساء المتعة أو تحويلها إلى مسألة دبلوماسية. |
44. Lord COLVILLE, apoyado por el Sr. BHAGWATI, dice que la cuestión de las " mujeres de solaz " sigue siendo de actualidad y debe mantenerse. | UN | ٤٤- اللورد كولفيل يؤيده السيد باغواتي قال إن مسألة " نساء المتعة " ما زالت مسألة راهنة وإنه يجب اﻹبقاء على صفتها هذه. |
31. En virtud del derecho internacional consuetudinario el Gobierno del Japón debe proporcionar reparación por las atrocidades perpetradas contra las " mujeres de solaz " . | UN | ١٣- بموجب القانون الدولي العرفي، يجب على حكومة اليابان أن توفر جبراً بسبب الفظائع التي ارتُكبت ضد " نساء المتعة " . |
El Japón se apoya en esta renuncia para alegar que el tratado excluye las reclamaciones de las antiguas " mujeres de solaz " . | UN | وتعتمد اليابان على حكم التنازل للدفع بأن المعاهدة تمنع مطالبات " نساء المتعة " السابقات. |
I. El Japón: novedades en relación con la justicia en favor de las mujeres de solaz 92 - 96 39 | UN | طاء- اليابان: التطورات فيما يتعلق بإنصاف " نساء المتعة " 92-96 32 |
I. El Japón: novedades en relación con la justicia en favor de las mujeres de solaz | UN | طاء - اليابان: التطورات فيما يتعلق بإنصاف " نساء المتعة " |
En lugar de recibir apoyo de la familia y la comunidad una vez liberadas de su cautiverio, las " mujeres de solaz " fueron condenadas al ostracismo y al aislamiento. | UN | وبدل تلقي الدعم من أُسرهن ومجتمعاتهن المحلية بعد الإفراج عنهن، عانت " نساء المتعة " من النبذ والعزل. |
Debatiéndose en la pobreza, privadas de toda clase de apoyo social, las " mujeres de solaz " sobrevivientes llevaron una vida de amargura y frustración. | UN | وعاشت " نساء المتعة " الناجيات من الاستعباد الجنسي حياة مُرة غير مُرضية بسبب الفقر وانعدام أي نظام للدعم الاجتماعي. |
Casi todas las pruebas relativas al reclutamiento de " mujeres de solaz " proceden de los testimonios orales de las propias víctimas. | UN | فاﻷدلة المتعلقة بتجنيد " نساء الترفيه " تعود جميعها تقريباً إلى شهادات الضحايا أنفسهن. |
27. No obstante, y como ya se ha indicado, esta información abunda en los testimonios de antiguas " mujeres de solaz " y ofrece una imagen razonablemente clara. | UN | ٧٢- وكما سلف ذكره فإن هذه المعلومات المتوافرة بكثرة في القصص التي ترويها " نساء الترفيه " السابقات تقدم صورة واضحة الى حد كبير. |
Las " mujeres de solaz " tenían escasa libertad de movimiento y estaban muy vigiladas. | UN | وكانت حركة " نساء الترفيه " تخضع للمراقبة والتقييد الشديدين. |
En tales condiciones, las " mujeres de solaz " tenían que prestar sus servicios a unos 60 ó 70 hombres cada día. | UN | وفي هذه الظروف كان على " نساء الترفيه " أن يقمن بخدمة ٠٦ الى ٠٧ رجلاً في اليوم. |
6. En cuanto a las demandas de indemnización, el Gobierno del Japón alega que las " mujeres de solaz " como particulares no tienen derecho a tal compensación. | UN | ٦- وفيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة للمطالبة بالتعويض القانوني، تدعي الحكومة اليابانية أنه لا يحق " لنساء المتعة " فرادى الحخصول على مثل هذا التعويض. |
Hasta la fecha 170 antiguas mujeres de solaz han recibido dinero de expiación. | UN | وحتى الآن تلقت 170 " امرأة متعة " سابقة تعويضا ماليا. |
La maniobra del Japón para embellecer y depurar sus delitos pasados se manifiesta en el trato que da al problema de las “mujeres de solaz”. | UN | والخداع الذي تلجأ إليه اليابان بتجميل وتزيين جرائمها السابقة يتضح في مشكلة " محظيات الترفيه " . |
38. El Gobierno del Japón ha hecho algunos esfuerzos encomiables para remediar los problemas de la violencia que se infligió a las " mujeres de solaz " . | UN | ٨٣- لقد بذلت حكومة اليابان بعض الجهود التي تلقى الترحيب في معالجة مشاكل العنف الماضية " بنساء الترفيه " . |
La Federación Mundial de Veteranos de Guerra fue una de las primeras organizaciones internacionales que apoyó la causa de las " mujeres de solaz " , en su mayoría mujeres asiáticas capturadas por el ejército del Japón durante la Segunda Guerra Mundial y obligadas a convertirse en esclavas sexuales, cuyas vidas se vieron arruinadas por esas experiencias. | UN | وقد كان الاتحاد من بين أولى المنظمات الدولية التي أيدت قضية " جواري المتعة " ، ومعظمهن من النساء الآسيويات اللواتي انتزعهن الجيش الياباني أثناء الحرب العالمية الثانية من ديارهم لتسخيرهن كجواري للأغراض الجنسية واللواتي دمرت حياتهن بفعل تلك التجربة. |
Según el informe inicial del equipo, son al menos 500 las mujeres de solaz de Timor Oriental que viven hoy día en los subdistritos de Ambeno, Bobonaro y Liquisa. | UN | ويشير التقرير اﻷولي للفريق إلى أن هناك ما لا يقل عن ٠٠٥ إمرأة من مواطني تيمور الشرقية اللواتي استخدمن كنساء ترفيه ويعشن اﻵن في أقضية أمبينو وبوبونارو وليكيسا. |