"mujeres de solaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • نساء المتعة
        
    • نساء الترفيه
        
    • لنساء المتعة
        
    • امرأة متعة
        
    • المتعة السابقات
        
    • محظيات الترفيه
        
    • بنساء الترفيه
        
    • جواري المتعة
        
    • ترفيه
        
    Las " mujeres de solaz " deberían insistir en esta vía como una posible forma de que se haga justicia. UN وينبغي ﻟ " نساء المتعة " أن يلجأن بقوة إلى هذا السبيل كمحفل محتمل للحصول على انصاف.
    Además, estas medidas deberán tomarse lo más pronto posible dada la avanzada edad de las mujeres de solaz. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي اتخاذ هذه الخطوات بأسرع ما يمكن نظراً إلى كبر سن نساء المتعة.
    El Gobierno del Japón seguirá contribuyendo activamente a las actividades del Fondo de las Mujeres de Asia destinadas a las que fueron mujeres de solaz. UN وستواصل حكومة اليابان بنشاط المساهمة في أنشطة الصندوق المذكور لرعاية نساء المتعة السابقات.
    La Relatora Especial se reunió también con 13 anteriores " mujeres de solaz " y oyó el testimonio de nueve de esas víctimas de la violencia. UN واجتمعت المقررة الخاصة كذلك مع ٣١ من " نساء الترفيه " السابقات واستمعت الى شهادات ٩ من هؤلاء النسوة من ضحايا العنف.
    Al parecer, se procuró en todo momento que las " mujeres de solaz " fueran tratadas correctamente. UN ويبدو أنه كان يحرص على معاملة " نساء الترفيه " معاملة سليمة.
    La cuestión de las mujeres de solaz no es solo un asunto diplomático que concierne a los países concretos afectados. UN وذكرت أن مسألة نساء المتعة ليست فقط قضية دبلوماسية تهم الدول المعنية وحدها.
    El Gobierno del Japón también siente un profundo dolor al pensar en las mujeres de solaz, que sufrieron un dolor y un sufrimiento inconmensurables. UN وينتاب حكومة اليابان أيضاً ألم عميق عندما تتذكر نساء المتعة اللاتي عانين وتألمن بشكل لا يوصف.
    El Gobierno del Japón considera que la cuestión de las mujeres de solaz no debería politizarse ni convertirse en un problema diplomático. UN وينبغي عدم تسييس موقف حكومة اليابان إزاء مسألة نساء المتعة أو تحويلها إلى مسألة دبلوماسية.
    44. Lord COLVILLE, apoyado por el Sr. BHAGWATI, dice que la cuestión de las " mujeres de solaz " sigue siendo de actualidad y debe mantenerse. UN ٤٤- اللورد كولفيل يؤيده السيد باغواتي قال إن مسألة " نساء المتعة " ما زالت مسألة راهنة وإنه يجب اﻹبقاء على صفتها هذه.
    31. En virtud del derecho internacional consuetudinario el Gobierno del Japón debe proporcionar reparación por las atrocidades perpetradas contra las " mujeres de solaz " . UN ١٣- بموجب القانون الدولي العرفي، يجب على حكومة اليابان أن توفر جبراً بسبب الفظائع التي ارتُكبت ضد " نساء المتعة " .
    El Japón se apoya en esta renuncia para alegar que el tratado excluye las reclamaciones de las antiguas " mujeres de solaz " . UN وتعتمد اليابان على حكم التنازل للدفع بأن المعاهدة تمنع مطالبات " نساء المتعة " السابقات.
    I. El Japón: novedades en relación con la justicia en favor de las mujeres de solaz 92 - 96 39 UN طاء- اليابان: التطورات فيما يتعلق بإنصاف " نساء المتعة " 92-96 32
    I. El Japón: novedades en relación con la justicia en favor de las mujeres de solaz UN طاء - اليابان: التطورات فيما يتعلق بإنصاف " نساء المتعة "
    En lugar de recibir apoyo de la familia y la comunidad una vez liberadas de su cautiverio, las " mujeres de solaz " fueron condenadas al ostracismo y al aislamiento. UN وبدل تلقي الدعم من أُسرهن ومجتمعاتهن المحلية بعد الإفراج عنهن، عانت " نساء المتعة " من النبذ والعزل.
    Debatiéndose en la pobreza, privadas de toda clase de apoyo social, las " mujeres de solaz " sobrevivientes llevaron una vida de amargura y frustración. UN وعاشت " نساء المتعة " الناجيات من الاستعباد الجنسي حياة مُرة غير مُرضية بسبب الفقر وانعدام أي نظام للدعم الاجتماعي.
    Casi todas las pruebas relativas al reclutamiento de " mujeres de solaz " proceden de los testimonios orales de las propias víctimas. UN فاﻷدلة المتعلقة بتجنيد " نساء الترفيه " تعود جميعها تقريباً إلى شهادات الضحايا أنفسهن.
    27. No obstante, y como ya se ha indicado, esta información abunda en los testimonios de antiguas " mujeres de solaz " y ofrece una imagen razonablemente clara. UN ٧٢- وكما سلف ذكره فإن هذه المعلومات المتوافرة بكثرة في القصص التي ترويها " نساء الترفيه " السابقات تقدم صورة واضحة الى حد كبير.
    Las " mujeres de solaz " tenían escasa libertad de movimiento y estaban muy vigiladas. UN وكانت حركة " نساء الترفيه " تخضع للمراقبة والتقييد الشديدين.
    En tales condiciones, las " mujeres de solaz " tenían que prestar sus servicios a unos 60 ó 70 hombres cada día. UN وفي هذه الظروف كان على " نساء الترفيه " أن يقمن بخدمة ٠٦ الى ٠٧ رجلاً في اليوم.
    6. En cuanto a las demandas de indemnización, el Gobierno del Japón alega que las " mujeres de solaz " como particulares no tienen derecho a tal compensación. UN ٦- وفيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة للمطالبة بالتعويض القانوني، تدعي الحكومة اليابانية أنه لا يحق " لنساء المتعة " فرادى الحخصول على مثل هذا التعويض.
    Hasta la fecha 170 antiguas mujeres de solaz han recibido dinero de expiación. UN وحتى الآن تلقت 170 " امرأة متعة " سابقة تعويضا ماليا.
    La maniobra del Japón para embellecer y depurar sus delitos pasados se manifiesta en el trato que da al problema de las “mujeres de solaz”. UN والخداع الذي تلجأ إليه اليابان بتجميل وتزيين جرائمها السابقة يتضح في مشكلة " محظيات الترفيه " .
    38. El Gobierno del Japón ha hecho algunos esfuerzos encomiables para remediar los problemas de la violencia que se infligió a las " mujeres de solaz " . UN ٨٣- لقد بذلت حكومة اليابان بعض الجهود التي تلقى الترحيب في معالجة مشاكل العنف الماضية " بنساء الترفيه " .
    La Federación Mundial de Veteranos de Guerra fue una de las primeras organizaciones internacionales que apoyó la causa de las " mujeres de solaz " , en su mayoría mujeres asiáticas capturadas por el ejército del Japón durante la Segunda Guerra Mundial y obligadas a convertirse en esclavas sexuales, cuyas vidas se vieron arruinadas por esas experiencias. UN وقد كان الاتحاد من بين أولى المنظمات الدولية التي أيدت قضية " جواري المتعة " ، ومعظمهن من النساء الآسيويات اللواتي انتزعهن الجيش الياباني أثناء الحرب العالمية الثانية من ديارهم لتسخيرهن كجواري للأغراض الجنسية واللواتي دمرت حياتهن بفعل تلك التجربة.
    Según el informe inicial del equipo, son al menos 500 las mujeres de solaz de Timor Oriental que viven hoy día en los subdistritos de Ambeno, Bobonaro y Liquisa. UN ويشير التقرير اﻷولي للفريق إلى أن هناك ما لا يقل عن ٠٠٥ إمرأة من مواطني تيمور الشرقية اللواتي استخدمن كنساء ترفيه ويعشن اﻵن في أقضية أمبينو وبوبونارو وليكيسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more