El Comité solicita al Estado parte que refuerce los programas especiales de capacitación para los diferentes grupos de mujeres desempleadas. | UN | وتطلب اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف برامج تدريب خاصة لصالح فئات مختلفة من النساء العاطلات عن العمل. |
Por lo general están destinados a grupos concretos, como mujeres desempleadas o analfabetas. | UN | وهي تستهدف في الغالب فئات محددة مثل النساء العاطلات عن العمل أو اﻷميات. |
Se han formulado programas y puesto en práctica soluciones a fin de estimular la reinserción social de las mujeres desempleadas. | UN | وقد وضعت برامج وحلول من أجل تنشيط إعادة ادماج النساء العاطلات عن العمل في المجتمع. |
Resulta especialmente preocupante el elevado porcentaje de mujeres desempleadas, sobre todo habida cuenta de que muchas de ellas son muy jóvenes. | UN | وقالت إن ارتفاع النسبة المئوية للعاطلات عن العمل مدعاة لقلق خاص، ولاسيما لأن الكثيرات منهن في سن الشباب. |
El Comité recomienda al Estado Parte que elabore y ejecute programas especiales de capacitación y reciclaje para distintos grupos de mujeres desempleadas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم اللجنة الطرف بتصميم وتنفيذ برامج خاصة للتدريب وإعادة التدريب لمختلف فئات النساء العاطلات عن العمل. |
En la prevención de la trata desempeñan un importante papel las medidas de prestación de asistencia en la búsqueda de empleo a las mujeres desempleadas. | UN | وتؤدي التدابير الرامية إلى مساعدة النساء العاطلات عن العمل في الحصول على عمل دوراً هاماً في منع الاتجار بالبشر. |
Por su parte, las mujeres inmigrantes constituían cerca del 36% del total de mujeres desempleadas o participantes en programas de búsqueda de trabajo. | UN | وبالمقارنة مع ذلك، تمثل المهاجرات نحو 36 في المائة من جميع النساء العاطلات عن العمل أو اللواتي شاركن في برامج تشغيل. |
mujeres desempleadas registradas en la base de datos del Ministerio de Trabajo | UN | عدد النساء العاطلات عن العمل المسجلات ضمن قاعدة بيانات وزارة العمل |
Las mujeres desempleadas presentan unos niveles de síntomas de depresión considerablemente más altos que las mujeres empleadas. | UN | تظهر أعراض الاكتئاب لدى النساء العاطلات عن العمل أشد مما تظهر لدى النساء العاملات. |
A través de un programa de capacitación profesional, que se llevó a cabo en colaboración con el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, se ayudó a las mujeres desempleadas de cinco zonas deprimidas del país a adquirir conocimientos y una formación especializada. | UN | وجـرى بالتعاون مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية تنفيذ برنامج تدريبي تأهيلي، ساعد النساء العاطلات عن العمل من خمس مناطق متأثرة بالكساد في البلد على اكتساب الدراية الفنية والمهارات. |
129. El número de mujeres desempleadas aumenta de año en año. | UN | ١٢٩ - ويتنامى من سنة ﻷخرى عدد النساء العاطلات عن العمل. |
Al finalizar el mes de junio de 1998, las mujeres desempleadas representaban un 48,5% del total de desempleados. | UN | في أواخر شهر حزيران/ يونيه ١٩٩٨، كانت النساء العاطلات عن العمل يمثلن ٤٨,٥ في المائة من مجموع العاطلين عن العمل. |
Apoyo suplementario para las mujeres desempleadas en el marco del programa de colocación | UN | دعم إضافي للعاطلات عن العمل في إطار برنامج التنسيب |
Al respecto pregunta si hay programas concretos de lucha contra la drogadicción cuyas beneficiarias sean las numerosas mujeres desempleadas. | UN | وفي هذا الصدد، استعلمت عما إذا كانت هناك أي برامج محددة للمخدرات تستهدف الأعداد الكبيرة من الإناث العاطلات عن العمل. |
Su objetivo era proporcionar servicios de apoyo complementario a las mujeres desempleadas. | UN | وكان هدفه توفير خدمات الدعم التكميلية للنساء العاطلات عن العمل. |
Aunque la tasa oficial de desempleo general de las mujeres es ligeramente inferior a la de los hombres, estas estadísticas generales esconden el hecho de que las mujeres tienden a tener índices superiores de desempleo a largo plazo y en los puestos que requieren un nivel de educación más alto y en los grupos de edad más avanzados y de que hay más mujeres desempleadas que hombres. | UN | فبينما المعدل العام الرسمي لبطالة المرأة منخفض قليلا عن معدل بطالة الرجل، تخفي تلك الإحصائيات العامة أن معدل بطالة المرأة مرتفع بين العاطلين لأجل طويل والحاصلين على تعليم عال، وأن نسبة بطالة النساء أعلى من بطالة الرجال في فئات كبار السن. |
mujeres desempleadas en los pueblos: Según Statistics Greenland, 1230 mujeres y 1425 hombres de todo Groenlandia estaban desempleados en 2012. | UN | وفيما يتعلق بالنساء العاطلات عن العمل في القرى: وفقا للإحصاءات المتاحة عن غرينلاند، بلغ عدد العاطلين عن العمل في عام 2012 ما عدده 1230 امرأة و 1425 رجلا. |
Este proyecto tiene por objeto capacitar a 60 mujeres desempleadas para que puedan establecer empresas propias. | UN | ويشمل المشروع تدريب ٦٠ امرأة عاطلة عن العمل مهيأة لفتح أعمال تجارية خاصة بها. |
Son cuestiones prioritarias la rectificación de la situación de las mujeres desempleadas y la lucha contra la pobreza entre las mujeres. | UN | فتصحيح حالة النساء غير العاملات ومكافحة الفقر المتفشي بين النساء هما من اﻷولويات الرئيسية. |
Cabe observar que sólo en dos años la tasa de mujeres desempleadas se ha reducido en 8,5 puntos porcentuales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدد العاطلات عن العمل قد انخفض في غضون عامين بنسبة 8.5 في المائة. |
Las mujeres desempleadas aumentaron 38% y llegaron a 322.000. | UN | وزاد عدد النساء غير المستخدَمات بنسبة 38 في المائة إذ وصل إلى 000 322. |
Sírvanse proporcionar también información sobre el tipo de bienes que se reparte en caso de disolución de un matrimonio o de relaciones, incluida la situación de las mujeres desempleadas que se encargaban de atender el hogar y criar a los hijos. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ الزواج أو العلاقات، بما في ذلك فيما يتعلق بالنساء غير العاملات اللاتي كن يقمن برعاية الأسرة وتربية الأطفال. |
La Estrategia incluye la capacitación profesional de las mujeres desempleadas, la realización de investigaciones sobre las causas subyacentes del desempleo entre las mujeres, etc. | UN | وتتضمن الاستراتيجية تدريبا خاصا للعاطلات عن العمل، وإجراء بحوث عن الأسباب الكامنة وراء بطالة المرأة. |
197. En 2007 y 2008 la tasa de mujeres desempleadas de 55 a 64 años de edad registró una disminución, mientras que en abril de 2009, dicha tasa aumentó ligeramente. | UN | 197- وحدث انخفاض في معدل بطالة النساء في الفئة العمرية 55 إلى 64 سنة في عامي 2007 و2008، في حين ازداد في نيسان/أبريل 2009 بشكل طفيف. |
La comunidad internacional y los armenios de la diáspora prestan ayuda a las mujeres desempleadas y a las familias pobres. | UN | ويساعد المجتمع الدولي واﻷرمينيون الموجودون في الشتات النساء المتعطلات عن العمل واﻷسر الفقيرة. |
En comparación con el año precedente, en 2001 el número de mujeres desempleadas del total de desempleados aumentó en un 0,2%. | UN | وبالمقارنة بالسنة السابقة، ازداد عدد النساء العاطلات في العدد الكلي للعاطلين بنسبة 0.2 في المائة. |