"mujeres embarazadas y madres lactantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوامل والأمهات المرضعات
        
    • النساء الحوامل والمرضعات
        
    • الأمهات الحوامل والمرضعات
        
    • عليها الحوامل والمرضعات
        
    • امرأة من الحوامل والمرضعات
        
    • والحوامل والمرضعات
        
    En 2009, el programa benefició a más de 70 millones de niños y a 15 millones de mujeres embarazadas y madres lactantes. UN وفي عام 2009 انتفع أكثر من 70 مليون طفل و 15 مليون من الحوامل والأمهات المرضعات من هذا البرنامج.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Se distribuyeron raciones suplementarias a las mujeres embarazadas y madres lactantes y a los niños malnutridos de menos de 5 años para combatir la malnutrición crónica y la anemia en esos grupos particularmente vulnerables. UN ووُزعت حصص إعاشة إضافية على النساء الحوامل والمرضعات وكذا الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية، من أجل معالجة حالات سوء التغذية المزمن وفقر الدم في أوساط أشد الفئات عرضة للإصابة بهما.
    Actualmente, el Gobierno de Jamaica tiene un proyecto de Mitigación de la Pobreza mediante la Salud y la Educación (Poverty Alleviation through Health and Education - PATH) por el cual se otorgan prestaciones en efectivo a los más pobres de entre los pobres, inclusive mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويوجد، حاليا، مشروع لحكومة جامايكا باسم تخفيف الفقر من خلال الصحة والتعليم وهو يكفل تقديم استحقاقات نقدية لأفقر الفقراء بما في ذلك الأمهات الحوامل والمرضعات.
    Con la ayuda alimentaria se desea mejorar el consumo de alimentos de los beneficiarios mientras se les imparte enseñanza académica o formación profesional en las instituciones sociales; incrementar el alcance, la frecuencia y la calidad de las consultas prenatales y postnatales de mujeres embarazadas y madres lactantes en los centros de salud maternoinfantil; y proporcionar alimentación a alumnos de escuelas primarias. UN والمساعدة الغذائية المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي يقصد بها العمل على تحسين ما يتناوله المستفيدون من أغذية مع حصولهم في الوقت نفسه على تعليم أكاديمي و/أو تدريب مهني في مؤسسات اجتماعية؛ وزيادة شمول وتكرر ونوعية الاستشارة التي تحصل عليها الحوامل والمرضعات في مراكز رعاية اﻷم والطفل قبل الولادة وبعدها؛ والتخفيف من الجوع في المدى القريب لدى تلاميذ المدارس الابتدائية.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de salubridad ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de salubridad ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Se están adaptando los edificios públicos, con objeto de eliminar las barreras que impiden el acceso de los discapacitados y el Gobierno ha promulgado la Ley especial de adaptación de instalaciones para discapacitados, ancianos, mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ولذا يجري تزويد المباني العامة بممرات بلا حواجز لتحسين وصول المعوقين، كما سنت الحكومة القانون الخاص بتأمين وسائل الراحة للمعوقين والمسنين والنساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    La OMS proporcionó también drogas contra el cólera y conjuntos de drogas de emergencia. El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) realizó estudios de mujeres embarazadas y madres lactantes y proporcionó los artículos necesarios para la protección de la mujer y el bebé y la prevención de enfermedades, especialmente las infecciones relacionadas con el agua. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية أيضا العقاقير لمكافحة الكوليرا ومجموعات عقاقير لحالات الطوارئ كما أجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان دراسات استقصائية عن الحوامل والأمهات المرضعات وقدم السلع اللازمة لحماية الإناث والأطفال وللوقاية من الأمراض ولا سيما من الإصابات ذات الصلة بالمياه.
    1.130 Se garantizará una mayor seguridad alimentaria a 100.000 mujeres embarazadas y madres lactantes distribuyéndoles raciones alimentarias lo antes posible tras confirmarse su embarazo y durante seis meses después del parto. UN 1-130 تمكين نحو 000 100 من الحوامل والأمهات المرضعات من تحقيق الاكتفاء الغذائي باستلام الحصص الغذائية في وقت مبكر بعد تأكيد الحمل ولمدة ستة أشهر بعد الولادة.
    mujeres embarazadas y madres lactantes UN الحوامل والأمهات المرضعات
    h) Se protegerá a 110.000 mujeres embarazadas y madres lactantes contra la malnutrición y las deficiencias de micronutrientes proporcionándoles raciones de alimentos tan pronto como sea posible una vez que se haya confirmado el embarazo y durante seis meses después del parto; UN (ح) وقاية 000 100 من الحوامل والأمهات المرضعات من سوء التغذية وحالات نقص المغذيات الدقيقة عن طريق تزويدهن بالحصص الغذائية في أقرب وقت ممكن بعد تأكد الحمل ولمدة ستة أشهر بعد الولادة؛
    mujeres embarazadas y madres lactantes UN النساء الحوامل والمرضعات
    Las actividades realizadas en materia de nutrición incluyeron suplementos de vitamina A para más de 321.000 niños, suplementos de hierro/ácido fólico para 107 mujeres embarazadas y entrega de 1.752 toneladas métricas de alimentación complementaria en beneficio de más de 126.000 niños malnutridos, así como de mujeres embarazadas y madres lactantes. UN واشتمل الدعم التغذوي على توفير المقويات من فيتامين ألف ﻷكثر من ٠٠٠ ٣٢١ طفل، ومن الحديد/حامض الفوليك لما يبلغ عددهن ٠٠٠ ١٠٧ من الحوامـــل، كما جرى نقل ٧٥٢ ١ طنا متريا من اﻷغذيـــة التكميلية استفاد منها ما يربو على ٠٠٠ ١٢٦ من اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية، فضلا عن النساء الحوامل والمرضعات.
    c) El programa de servicios de socorro y servicios sociales, en conjunción con el Departamento de Salud del OOPS, comenzó a aplicar un enfoque basado en la pobreza en su programa para mujeres embarazadas y madres lactantes, valorado en 4.480.000 dólares; UN (ج) بالتعاون مع إدارة الصحة في الأونروا، اعتمد برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية نهجا يستند إلى الفقر في برنامج الأمهات الحوامل والمرضعات الذي تبلغ قيمته 4.48 مليون دولار؛
    El número de beneficiarios del Programa Integrado de Desarrollo del Niño asciende a 97,5 millones de personas, de las que 79,5 millones son niños (de 6 meses a 6 años de edad) y 18 millones son mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويبلغ المستفيدون من برنامج خدمات التنمية المتكاملة للأطفال 97.5 مليون شخص، بما في ذلك 79.5 مليون طفل (من 6 أشهر إلى 6 سنوات) و18 مليون من الأمهات الحوامل والمرضعات.
    Con la ayuda alimentaria se desea mejorar el consumo de alimentos de los beneficiarios mientras se les imparte enseñanza académica o formación profesional en las instituciones sociales; incrementar el alcance, la frecuencia y la calidad de las consultas prenatales y posnatales de mujeres embarazadas y madres lactantes en los centros de salud maternoinfantil; y proporcionar alimentación a alumnos de escuelas primarias. UN وترمي المساعدة الغذائية المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي الى العمل على تحسين الوجبات الغذائية للمستفيدين خلال تلقيهم التعليم اﻷكاديمي و/أو التدريب المهني في المؤسسات الاجتماعية، وزيادة شمول وتواتر ونوعية الاستشارة الطبية التي تحصل عليها الحوامل والمرضعات في مراكز رعاية صحة اﻷم والطفل قبل الولادة وبعدها، والتخفيف من الجوع في المدى القريب لدى تلاميذ المدارس الابتدائية.
    Como consecuencia de la sequía, se estima que 1,2 millones de niños menores de 5 años y 550.000 mujeres embarazadas y madres lactantes de 22 provincias corren un alto riesgo de malnutrición grave. UN ونتيجة للجفاف، يُقدر أن 1.2 مليون طفل تحت سن الخامسة، و 000 550 امرأة من الحوامل والمرضعات في 22 محافظة معرضون إلى حد بعيد لمخاطر سوء التغذية الشديد.
    Apoyo nutricional a lactantes y niños en edad preescolar, mujeres embarazadas y madres lactantes 164 000a 187 100e UN توفير الدعم الغذائـــي للرضع واﻷطفال فـــي سن ما قبل الالتحاق بالمدارس والحوامل والمرضعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more