"mujeres en edad reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء في سن الإنجاب
        
    • النساء اللاتي في سن الإنجاب
        
    • للنساء في سن الإنجاب
        
    • للنساء البالغات سن الإنجاب
        
    • امرأة في سن الحمل
        
    • النساء ممن هن في سن الإنجاب
        
    • النساء في عمر الإنجاب
        
    • النساء اللائي في سن الإنجاب
        
    • النساء اللواتي في سن الإنجاب
        
    • النساء البالغات سن الإنجاب
        
    • للنساء اللائي في سن الإنجاب
        
    En 1999, el 34,6% de las mujeres en edad reproductiva utilizaban distintos tipos de contraceptivos. UN وفي عام 1999، كانت نسبة 34.6 في المائة من النساء في سن الإنجاب تستخدم أنواعاً مختلفة من وسائل منع الحمل.
    El 38% de las mujeres en edad reproductiva de la República Kirguisa usan anticonceptivos. UN وتستخدم وسائل منع الحمل من قبل 38 في المائة من النساء في سن الإنجاب في جمهورية قيرغيزستان.
    El número de mujeres en edad reproductiva aumentará notablemente para 2050, y tendremos la generación más numerosa de mujeres en edad reproductiva. UN وسيزداد عدد النساء في سن الإنجاب بصورة كبيرة بحلول عام 2050، وسيكون لدينا أكبر جيل على الإطلاق في سن الإنجاب.
    Se observa una preponderancia cada vez mayor de casos de VIH/SIDA en mujeres en edad reproductiva. UN ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب.
    Malasia también es consciente de las diferencias y las necesidades específicas en materia de salud de los distintos grupos de edad, desde los recién nacidos hasta los ancianos, y las tiene en cuenta, y presta especial atención a las mujeres en edad reproductiva, los niños y las personas con discapacidad. UN كما أن ماليزيا تعترف بالاحتياجات الصحية المتباينة والخاصة بكل فئة من الفئات العمرية، من المواليد إلى المسنّين، وهي تحرص على تلبيتها مع إعطاء أولوية خاصة للنساء في سن الإنجاب والأطفال وذوي الإعاقات.
    El VIH sigue siendo la principal causa de mortalidad entre las mujeres en edad reproductiva del mundo entero. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يشكل السبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في العالم أجمع.
    Lo que se conoce muy poco es que el VIH es una de las causas principales de muerte entre las mujeres en edad reproductiva en el mundo. UN وما لا ندركه جيدا هو أن الفيروس أحد الأسباب الرئيسية لوفيات النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي.
    El VIH sigue siendo la principal causa de muerte entre las mujeres en edad reproductiva a nivel mundial. UN ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية السبب الرئيسي للوفيات فيما بين النساء في سن الإنجاب في جميع أرجاء العالم.
    Un examen realizado en muchas partes de Nepal indica que alrededor de un 10% de las mujeres en edad reproductiva tienen este problema. UN وأجري فحص في أماكن عدة من نيبال يشير إلى أن حوالي 10 في المائة من النساء في سن الإنجاب يعانين من هذه المشكلة.
    El VIH también es una de las principales causas de fallecimiento de las mujeres en edad reproductiva en todo el mundo. UN ويعد فيروس نقص المناعة البشرية أيضاً السبب الرئيسي لوفاة النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي.
    Al mismo tiempo, el número de mujeres en edad reproductiva ha aumentado sustancialmente, lo mismo que el porcentaje de las que desean prevenir o demorar el embarazo. UN وفي الوقت نفسه، زاد عدد النساء في سن الإنجاب زيادة كبيرة، وأيضا النسبة المئوية للراغبات في منع أو تأخير الحمل.
    La tasa de mortalidad de mujeres en edad reproductiva cayó desde 129,9 por 100.000 mujeres en 2000 hasta 102 por 100.000 en 2008. UN وفي عام 2000 انخفض معدل وفيات النساء في سن الإنجاب من 129.9 ليصل إلى 102 لكل 000 100 امرأة في عام 2008.
    A pesar de la disminución de la tasa de fecundidad a niveles relativamente moderados, continúa aumentando el número de nacimientos, debido al aumento del número de mujeres en edad reproductiva. UN ورغم الانخفاض الحاصل في معدل الخصوبة ووصولها إلى مستويات معتدلة نسبيا، إلا أن عدد المواليد في ازدياد نتيجة لنمو عدد النساء في سن الإنجاب.
    En todo el mundo la tuberculosis es la principal causa de muerte entre mujeres en edad reproductiva. UN 181- ويشكل السل في سائر أرجاء العالم سببا رئيسا من أسباب الوفاة بين النساء في سن الإنجاب.
    No obstante, en la evolución de la prevalencia en mujeres en edad reproductiva pueden observarse dos fases: UN ومع ذلك فإن تطور معدل الانتشار بين النساء اللاتي في سن الإنجاب مر بمرحلتين كبيرتين:
    * Proporción estimada de parteras para las mujeres en edad reproductiva. UN * نسبة القابلات التقديرية للنساء في سن الإنجاب.
    Porcentaje de mujeres en edad reproductiva que utilizan métodos de planificación familiar UN النسبة المئوية للنساء البالغات سن الإنجاب والمستخدمات لوسائل تنظيم الأسرة
    En 1999 la tasa de fecundidad era del 11,4 por 1.000 mujeres en edad reproductiva. UN بلغ معدل الخصوبة عام 1999: 11.4 لكل 000 1 امرأة في سن الحمل.
    Las pruebas recientes que demuestran que el VIH es la principal causa de muerte entre las mujeres en edad reproductiva hacen necesario reforzar el conocimiento de la interconexión que existe entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio tercero, cuarto, quinto y sexto, y realizar esfuerzos concertados para apoyar la integración del VIH y la salud sexual y reproductiva. UN 15 - ويتبين منن الأدلة الحديثة أن فيروس نقص المناعة البشرية هو السبب الرئيسي لوفيات النساء ممن هن في سن الإنجاب مما يتطلب زيادة الوعي بالترابط بين الأهداف 3 و 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية والجهود المنسقة المبذولة لدعم تحقيق التكامل بين فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية.
    Aproximadamente una tercera parte de las refugiadas palestinas contraen matrimonio antes de cumplir 18 años, y un porcentaje igual de mujeres en edad reproductiva sufren de anemia por deficiencia de hierro. UN وتقريبا يتزوج ثلث اللاجئات الفلسطينيات قبل بلوغ سن 18 سنة، وتعاني نسبة مساوية من النساء في عمر الإنجاب من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد.
    A nivel mundial, el número de mujeres en edad reproductiva ha ascendido de 1.300 millones en 1990 a 1.800 millones en la actualidad y seguirá en aumento. UN وعلى الصعيد العالمي، ارتفع عدد النساء اللائي في سن الإنجاب من 1.3 بليون في عام 1990 إلى 1.8 بليون حاليا، وسوف يستمر في الارتفاع.
    Uno de los problemas más urgentes es la lucha contra la anemia, que aflige a más del 60% de las mujeres en edad reproductiva. UN وتتمثل إحدى أكثر المشاكل إلحاحا في مكافحة فقر الدم الذي يصيب ما يربو على 60 في المائة من النساء البالغات سن الإنجاب.
    El Ministerio de Salud Pública y Población prevé en su plan estratégico toda una serie de cuidados de asistencia primaria para las mujeres en edad reproductiva, las mujeres embarazadas y también los niños y adolescentes de ambos sexos. UN وتتضمن الخطة الاستراتيجية التي وضعتها وزارة الصحة العامة والسكان مجموعة من خدمات الرعاية الأساسية المخصصة للنساء اللائي في سن الإنجاب وللحوامل وللمراهقين والمراهقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more