"mujeres en situaciones de conflicto armado" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء في حالات النزاع المسلح
        
    • المرأة في حالات النزاع المسلح
        
    También hizo aplicables la prohibición de viajar y la congelación de activos a las personas que operaran en la República Democrática del Congo que cometieran violaciones graves del derecho internacional contra mujeres en situaciones de conflicto armado. UN ومدد أيضا حظر السفر وتجميد الأصول على الأفراد العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات خطيرة للقانون الدولي تشمل استهداف النساء في حالات النزاع المسلح.
    Observando que las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos frecuentemente siguen siendo consideradas víctimas y no agentes capaces de hacer frente a las situaciones de conflicto armado y resolverlas, y destacando la necesidad de centrar los esfuerzos no solamente en la protección de la mujer sino también en su empoderamiento en la consolidación de la paz, UN وإذ يشير إلى أن النساء في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع لا تزال تعتبر في كثير من الأحيان كضحايا وليس كأطراف فاعلة في معالجة وحل حالات النزاع المسلح، ويشدد على ضرورة ألا يقتصر التركيز على حماية المرأة فحسب، وإنما أيضا على تمكين المرأة في بناء السلام،
    Observando que las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos frecuentemente siguen siendo consideradas víctimas y no agentes capaces de hacer frente a las situaciones de conflicto armado y resolverlas, y destacando la necesidad de centrar los esfuerzos no solamente en la protección de la mujer sino también en su empoderamiento en la consolidación de la paz, UN وإذ يشير إلى أن النساء في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع لا تزال تعتبر في كثير من الأحيان كضحايا وليس كأطراف فاعلة في معالجة وحل حالات النزاع المسلح، ويشدد على ضرورة ألا يقتصر التركيز على حماية المرأة فحسب، وإنما أيضا على تمكين المرأة في بناء السلام،
    El alcance de las recomendaciones se extiende a las personas o entidades que presten apoyo a grupos armados, a los líderes de grupos armados que obstruyan el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de combatientes, y a las personas que cometan violaciones graves del derecho internacional contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado. UN ويشمل نطاق هذه التوصية الأفراد أو الكيانات الذين يقدمون الدعم إلى الجماعات المسلحة، وقادة الجماعات المسلحة الذين يعرقلون نزع سلاح المقاتلين أو إعادتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم، والأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح.
    A. Individuos que operan en la República Democrática del Congo y cometen violaciones graves del derecho internacional que afectan específicamente a niños o mujeres en situaciones de conflicto armado UN ألف - الأفراد العاملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات خطيرة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح
    El alcance de las recomendaciones se extiende a las personas o entidades que presten apoyo a grupos armados, a los líderes de grupos armados que obstruyan el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de combatientes, y a las personas que cometan violaciones graves del derecho internacional contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado. UN ويشمل نطاق هذه التوصية الأفراد أو الكيانات الذين يقدمون الدعم إلى الجماعات المسلحة، وقادة الجماعات المسلحة الذين يعرقلون نزع سلاح المقاتلين أو إعادتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم، والأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح.
    Decide que [esas] disposiciones serán aplicables a... las personas que operan en [el Estado afectado] y que cometan violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado. UN يقرر ... أن تسري [هذه] الأحكام على ... الأفراد الناشطين في [الدولة المتضررة] والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح.
    Las recomendaciones se consideraron útiles para apoyar a las oficinas nacionales y regionales de la Entidad, y la labor de su División de Políticas para mejorar significativamente la prestación de apoyo de la Entidad al sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros para promover la protección de las mujeres en situaciones de conflicto armado y su participación en la solución de los conflictos y la recuperación. UN وقد اعتبرت التوصيات مجدية في دعم مكاتب الهيئة القطرية والإقليمية، ودعم العمل الذي تضطلع به شعبة السياسات التابعة لها من أجل تحقيق زيادة ملموسة في الدعم الذي تقدمه الهيئة لمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في النهوض بحماية النساء في حالات النزاع المسلح ومشاركتهن في تسوية النزاع والانتعاش.
    [D]ecide que [esas] disposiciones serán aplicables a ... personas que operan en [Estado afectado] y que cometan violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado. UN يقرر سريان [هذه] الأحكام على ... الأفراد الناشطين في [الدولة المتضررة] والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح.
    También se espera que tengan efectos positivos las disposiciones adoptadas por los comités de sanciones para incluir los ataques deliberados contra niños y mujeres en situaciones de conflicto armado como criterio para la imposición de sanciones selectivas (véase la resolución 1857 (2008) del Consejo). UN وإذ إن جهود لجان الجزاءات الرامية إلى إدراج استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح كمعيار للجزاءات الموجهة (انظر قرار المجلس 1857 (2008)) من المتوقع أن تُحدث أثرا إيجابيا.
    e) Las personas o entidades que operan en la República Democrática del Congo que participen en la planificación, dirección o comisión de ataques contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, violaciones y otros actos de violencia sexual, secuestros, desplazamientos forzados y ataques contra escuelas y hospitales; UN (هـ) الأفراد أو الكيانات ممن يعملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشاركون في التخطيط لاستهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح أو يوجهونه أو يشاركون فيه، بما في ذلك القتل والتشويه والاغتصاب وسائر ضروب العنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري والهجوم على المدارس والمستشفيات؛
    e) Las personas o entidades que operan en la República Democrática del Congo que participen en la planificación, dirección o comisión de ataques contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, violaciones y otros actos de violencia sexual, secuestros, desplazamientos forzados y ataques contra escuelas y hospitales; UN (هـ) الأفراد أو الكيانات ممن يعملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشاركون في التخطيط لاستهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح أو يوجهونه أو يشاركون فيه، بما في ذلك القتل والتشويه والاغتصاب وسائر ضروب العنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري والهجوم على المدارس والمستشفيات؛
    El Comité también decidió elaborar una recomendación general relativa a las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos y una recomendación general sobre el acceso a la justicia en sus períodos de sesiones 47º y 48º respectivamente. UN وقررت اللجنة أيضا صياغة توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع، علاوة على توصية عامة بشأن الحصول على العدالة، في دورتيها السابعة والأربعين والثامنة والأربعين، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more