"mujeres migrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهاجرات
        
    • المهاجرة
        
    • للمهاجرات
        
    • بالمهاجرات
        
    • والمهاجرات
        
    • مهاجرات
        
    • مهاجرة
        
    • نساء المهاجرين
        
    Las mujeres migrantes, en particular, suelen ser los residentes más pobres de sus países de acogida aunque aportan una parte significativa de las remesas. UN وكثيرا ما تكون المهاجرات بوجه خاص أفقر المقيمين في البلدان المضيفة، إلا أنهن يقمن بإرسال جزء كبير من التحويلات المالية.
    Los escasos programas destinados a facilitar su regreso no son de gran envergadura e incluyen pocas mujeres migrantes. UN والبرامج القليلة المصممة لتيسير هذه العودة برامج صغيرة ويبدو أنها تضم عددا قليلا من المهاجرات.
    Muchas mujeres migrantes trabajan como empleadas domésticas. UN والخدمة المنـزلية مهنة شائعة بين المهاجرات.
    Pidió además que se prestara atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes y el tráfico de mujeres. UN واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء.
    A veces, las demandas de interés público o colectivas contribuyen al reconocimiento de los derechos de todo un grupo de mujeres migrantes. UN وفي بعض الأحيان، قد تساعد المصلحة العامة أو الدعاوى الجماعية على ضمان حصول طبقة كاملة من المهاجرات على حقوقهن.
    El servicio doméstico es una ocupación común para las mujeres migrantes en muchos países. UN وتشكل الخدمة في البيوت مهنة شائعة في صفوف المهاجرات في بلدان عديدة.
    Las mujeres migrantes con frecuencia trabajan en la venta ambulante y el comercio transfronterizo, lo que les da poder económico. UN وكثيرا ما تعمل النساء المهاجرات في التجارة المتجولة والتجارة عبر الحدود، وهو نشاط يساعد في تمكينهن اقتصاديا.
    En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها.
    En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها.
    Las mujeres migrantes se enfrentan a menudo a una doble desventaja en el mercado de trabajo: por ser mujeres y por su origen étnico. UN وفي أحوال عديدة، تواجه النساء المهاجرات عقبة مزدوجة، في ضوء كونهن من النساء، إلى جانب ما لهن من خلفية عرقية.
    En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها.
    No existen estadísticas sobre el porcentaje de mujeres migrantes en la secundaria superior. UN ولا توجد أية إحصاءات عن تمثيل المهاجرات على مستوى التعليم العالي.
    Es posible que las mujeres migrantes no tengan ninguno de estos documentos, en cuyo caso se les pueden denegar las clases que tanto necesitan. UN وقد لا تملك النساء المهاجرات أيا مما سلف ذكره ومن ثم ربما يُحرمن من الفصول الدراسية التي تشتد حاجتهن إليها.
    También observa la prevalencia de la mutilación genital femenina entre las mujeres migrantes. UN وتلاحظ أيضا انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوساط المهاجرات.
    El Gobierno reconoce que las mujeres migrantes son especialmente vulnerables a la violencia doméstica. UN تدرك الحكومة بأن النساء المهاجرات ضعيفات على نحو خاص إزاء العنف المنزلي.
    De hecho, la contribución de los migrantes al crecimiento urbano es mayor de lo que parece a juzgar exclusivamente por las cifras, puesto que la mayoría de las mujeres migrantes está en edad de procrear. UN والواقع أن مساهمة المهاجرين في النمو الحضري أكبر مما تدل عليه أعدادهم وحدها حيث معظم المهاجرات في سن الانجاب.
    Se sugirió la posibilidad de publicar ediciones especiales destinadas a determinados grupos como las mujeres migrantes. UN واقترح اعداد طبعات خاصة تركز على مجموعات مستهدفة، مثل النساء المهاجرات.
    Pidió además que se prestara atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes y el tráfico de mujeres. UN واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء.
    Las mujeres migrantes deberían organizarse para proteger sus intereses, con la asistencia de las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos. UN وينبغي للمهاجرات أن يقمن بإنشاء شبكات لحماية مصالحهن، تدعمها المنظمات غير الحكومية والنقابات.
    El marco incluye las recomendaciones siguientes en relación con las mujeres migrantes. UN ويشمل الإطار توصيات تتصل بالمهاجرات وتقضي بأنه ينبغي للتشريع أن:
    C. Las mujeres con necesidades especiales: las mujeres con discapacidad, las ancianas, las mujeres migrantes y las mujeres refugiadas UN النساء ذوات الاحتياجات الخاصة: النســاء المعوقات، والمسنات، والمهاجرات واللاجئات
    Muchas mujeres migrantes trabajan en el sector de la salud, particularmente como enfermeras o fisioterapeutas. UN وتعمل مهاجرات كثيرات في قطاع الصحة، وبخاصة كممرضات أو متخصصات في العلاج الطبيعي.
    Entre 2006 y 2009, ayudó a 3.263 mujeres migrantes en Madrid. UN وفيما بين عامي 2006 و 2009، قدم الاتحاد المساعدة إلى 263 3 مهاجرة في مدريد.
    El Comité insta al Estado Parte a elaborar políticas amplias y a asignar recursos suficientes para prevenir, investigar y castigar esos delitos, así como a prestar asistencia y apoyo a las víctimas, y recomienda que el Estado Parte facilite en su próximo informe periódico más información sobre la vulnerable situación de las mujeres migrantes e indígenas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسات شاملة وتخصيص موارد كافية لمنع هذه الجرائم والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، ولتوفير المساعدة والدعم للضحايا، وتوصي الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات عن هشاشة أوضاع نساء المهاجرين والسكان الأصليين في تقريرها الدوري القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more