Queda prohibido emplear a mujeres para levantar, arrastrar o empujar cargas que superen los siguientes límites de peso: | UN | يمنع تشغيل النساء في حمل الأثقال أوجرها أو دفعها، فيما يزيد على حدود الأوزان التالية: |
En tercer lugar, existe un problema muy grave con respecto al nombramiento de mujeres para cargos del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | وثالثا، هنالك مشكلة خطيرة جدا فيما يتعلق بتعيين النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها. |
Se prestaría especial atención a los hogares encabezados por mujeres para promover la reinserción de esas mujeres en el mercado laboral. | UN | وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل. |
Inicialmente, se designó a 28 mujeres para formar parte de la Loya Jirga, incluidas una mujer de Helmand y cuatro de Uruzgan. | UN | وفي المرحلة الأولى، تم انتخاب 28 امرأة في اللويا جيرغا، منهن امرأة واحدة في هلمند وأربع نساء في أوروزغان. |
Se prestaría especial atención al mejoramiento de la capacidad de los grupos de mujeres para lograr la incorporación de una perspectiva de género en la reunión y el análisis de datos. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرات المجموعات النسائية على ضمان تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جمع البيانات وتحليلها. |
Asimismo, le preocupan las dificultades que experimentan las mujeres para obtener certificados de nacimiento para sus hijos, que son necesarios para ejercer muchos derechos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء صعوبة حصول النساء على شهادات ميلاد لأطفالهن، وهو ما لا غنى عنه لممارسة حقوق عديدة. |
En 1996 se contrató a 55 hombres y 21 mujeres para el servicio exterior, lo que indica cierta mejora en la representación de la mujer. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تم توظيف ٥٥ رجلا و ٢١ امرأة في السلك الخارجي، مما يدل على بعض التحسن في تمثيل المرأة. |
Sobre la base de esas medidas, el Presidente ha nombrado a mujeres para desempeñar cargos diplomáticos y otros cargos públicos de categoría superior. | UN | وتمكن أيضا رئيس الجمهورية من الاحتكام إلى إجراءات العمل اﻹيجابي لتعيين النساء في مناصب السفراء وغيرها من المناصب العامة العليا. |
Además, recientemente se ha puesto en marcha una iniciativa especial que ha de favorecer la contratación de mujeres para ocupar cargos superiores como Subsecretaria y Secretaria Adjunta. | UN | إضافة إلى ذلك اتخذت مبادرة خاصة مؤخرا لتعيين النساء في المستويات العليا مثل وظيفتى نائب أمين وأمين مشارك. |
Se prestaría especial atención a los hogares encabezados por mujeres para promover la reinserción de esas mujeres en el mercado laboral. | UN | وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل. |
Si bien la mujer sigue teniendo una representación insuficiente en la política, el Gobierno ha nombrado recientemente a varias mujeres para cargos altos. | UN | وبالرغم من أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في مجال السياسة فإن الحكومة قد عينت مؤخرا عددا من النساء في مناصب عليا. |
B. Nombramiento de mujeres para órganos de asesoramiento de organizaciones públicas locales 22 | UN | باء - تعيين النساء في الهيئات الاستشارية في المنظمات الحكومية المحلية |
Por esta ley está obligada la policía a prestar asistencia a las mujeres para recibir asistencia médica y encontrar refugio, incurriendo en las correspondientes penas de no hacerlo así. | UN | كما يتطلب هذا المشروع من الشرطة مساعدة النساء في الحصول على المساعدة الطبية وفي العثور على مأوى، ويفرض عقوبات في حالة عدم تلبية هذه الالتزامات. |
Además, el personal femenino está inscrito en programas destinados a promover el nombramiento de mujeres para grados superiores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلتحق النساء العسكريات ببرامج خاصة تستهدف العمل على تعيين النساء في الرتب العليا. تمثيل الحكومة |
En 2001, Chile designó por primera vez a dos mujeres para la Corte Suprema: una juez y una fiscal. | UN | وفي عام 2001، عينت شيلي نساء في المحكمة العليا للمرة الأولى، حيث عينت قاضية ومدعية عامة. |
Se insta a los Estados Miembros a que apoyen los esfuerzos de la OMS designando candidatas y nombrando mujeres para integrar los órganos administrativos. | UN | وتم حث الدول اﻷعضاء على دعم جهود منظمة الصحة العالمية بالتعرف على المرشحات وتعيين نساء في عضوية مجالس اﻹدارة. |
- La formación de animadoras en los hogares para mujeres, para sensibilizar a las jóvenes. | UN | :: تدريب رائدات البيوت النسائية على توعية الفتيات؛ |
En algunos países se contrata activamente a mujeres para efectuar trabajos temporarios en el extranjero. | UN | وفي بعض البلدان، يجري استخدام النساء على نطاق واسع في الوظائف المؤقتة في الخارج. |
Se prestó asistencia a un total de 626.400 mujeres para completar la personalización. | UN | وحصل ما مجموعه 400 626 امرأة على مساعدات في إطار تخصيصي كامل. |
Tales programas hacen hincapié en el establecimiento de organizaciones de mujeres para fomentar su autonomía al tiempo que se satisfacen sus necesidades prácticas. | UN | وتركز هذه البرامج على بناء المنظمات النسائية من أجل تمكين المرأة في حين تكفل تمكينها من الوفاء باحتياجاتها العملية. |
A ese respecto, la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas ha prestado apoyo a una evaluación del ACNUR en esa esfera, patrocinada por dos miembros del Comité Ejecutivo y realizada por la Comisión de mujeres para las mujeres y los niños refugiados. | UN | وفي هذا الصدد، دعمت وحدة التقييم وتحليل السياسات تقييما لعمل المفوضية في هذا المجال، تولى رعايته عضوان من أعضاء اللجنة التنفيذية وقامت بتنفيذه اللجنة النسائية المعنية باللاجئات والأطفال اللاجئين. |
85. Ya se ha observado en el párrafo 28 la práctica de detener a las mujeres para que sean violadas por soldados del ejército serbio de bosnia. | UN | ٥٨ ـ ولقد أشير في الفقرة ٨٢ آنفا الى أسلوب احتجاز النساء من أجل قيام جنود القوات الصربية البوسنية بامتهانهن جنسيا. |
El Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales está comprometido a contratar mujeres para cubrir vacantes en sectores tradicionalmente controlados por el hombre. | UN | وتلتزم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة بتوظيف النساء لشغل المناصب في المجالات التي يسود فيها الذكور. |
El Primer Banco de la Mujer, una entidad singular administrada por mujeres para servir a las mujeres, que funciona asimismo como un banco comercial corriente, está iniciando programas similares. | UN | وهناك برامج مماثلة يقدمها مصرف النساء الأول، وهو مرفق فريد تديره نساء من أجل النساء، كما أنه يعمل بوصفه مصرفا تجاريا عاديا. |
59. Algunos comentaristas también han señalado que los contratistas militares relacionados con las fuerzas de mantenimiento de la paz y la policía de las Naciones Unidas suelen hacer que aumente la demanda de la prostitución y pueden incluso participar en la trata de mujeres para la prostitución forzada. | UN | 59- وأشار بعض المعلقين أيضا إلى أن المقاولين العسكريين المرتبطين بقوات حفظ السلام وشرطة الأمم المتحدة يزيدون الطلب على البغاء، بل وربما يشاركون في الاتجار بالنساء بغرض ممارسة البغاء القسري. |
La Unión Africana también puso de manifiesto su firme compromiso con la paridad al elegir a cinco varones y cinco mujeres para sus cargos de mayor rango en 2003. | UN | وأظهر الاتحاد الأفريقي أيضا التزاما قويا بالتكافؤ، فانتخب خمسة رجال وخمس نساء لشغل أعلى المناصب في عام 2003. |
No obstante, teniendo en cuenta que existe cierta relación entre la delincuencia organizada y la prostitución, las autoridades no han descubierto durante el año pasado muchos casos de tráfico de mujeres para la prostitución. | UN | إلا أن السلطات، على الرغم من إدراكها لوجود صلة ما بين الجريمة المنظمة والبغاء، لم تُحصِ في السنة الفائتة عددا كبيرا من حالات الاتجار في النساء لأغراض البغاء. |
Organización de grupos de mujeres para formulación y ejecución de proyectos productivos, y seguimiento de proyectos productivos encarados por mujeres rurales. | UN | وتنظيم المجموعات النسائية لكي تنشئ وتنفذ مشاريع إنتاجية ولكي ترصد المشاريع التي تصممها الريفيات. |