"mujeres para" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء في
        
    • نساء في
        
    • النسائية على
        
    • النساء على
        
    • امرأة في
        
    • امرأة على
        
    • النسائية من أجل
        
    • النسائية المعنية
        
    • النساء من أجل
        
    • النساء لشغل
        
    • نساء من أجل
        
    • بالنساء بغرض
        
    • نساء لشغل
        
    • النساء لأغراض
        
    • النسائية لكي
        
    Queda prohibido emplear a mujeres para levantar, arrastrar o empujar cargas que superen los siguientes límites de peso: UN يمنع تشغيل النساء في حمل الأثقال أوجرها أو دفعها، فيما يزيد على حدود الأوزان التالية:
    En tercer lugar, existe un problema muy grave con respecto al nombramiento de mujeres para cargos del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وثالثا، هنالك مشكلة خطيرة جدا فيما يتعلق بتعيين النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها.
    Se prestaría especial atención a los hogares encabezados por mujeres para promover la reinserción de esas mujeres en el mercado laboral. UN وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل.
    Inicialmente, se designó a 28 mujeres para formar parte de la Loya Jirga, incluidas una mujer de Helmand y cuatro de Uruzgan. UN وفي المرحلة الأولى، تم انتخاب 28 امرأة في اللويا جيرغا، منهن امرأة واحدة في هلمند وأربع نساء في أوروزغان.
    Se prestaría especial atención al mejoramiento de la capacidad de los grupos de mujeres para lograr la incorporación de una perspectiva de género en la reunión y el análisis de datos. UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرات المجموعات النسائية على ضمان تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جمع البيانات وتحليلها.
    Asimismo, le preocupan las dificultades que experimentan las mujeres para obtener certificados de nacimiento para sus hijos, que son necesarios para ejercer muchos derechos. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء صعوبة حصول النساء على شهادات ميلاد لأطفالهن، وهو ما لا غنى عنه لممارسة حقوق عديدة.
    En 1996 se contrató a 55 hombres y 21 mujeres para el servicio exterior, lo que indica cierta mejora en la representación de la mujer. UN وفي عام ١٩٩٦، تم توظيف ٥٥ رجلا و ٢١ امرأة في السلك الخارجي، مما يدل على بعض التحسن في تمثيل المرأة.
    Sobre la base de esas medidas, el Presidente ha nombrado a mujeres para desempeñar cargos diplomáticos y otros cargos públicos de categoría superior. UN وتمكن أيضا رئيس الجمهورية من الاحتكام إلى إجراءات العمل اﻹيجابي لتعيين النساء في مناصب السفراء وغيرها من المناصب العامة العليا.
    Además, recientemente se ha puesto en marcha una iniciativa especial que ha de favorecer la contratación de mujeres para ocupar cargos superiores como Subsecretaria y Secretaria Adjunta. UN إضافة إلى ذلك اتخذت مبادرة خاصة مؤخرا لتعيين النساء في المستويات العليا مثل وظيفتى نائب أمين وأمين مشارك.
    Se prestaría especial atención a los hogares encabezados por mujeres para promover la reinserción de esas mujeres en el mercado laboral. UN وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل.
    Si bien la mujer sigue teniendo una representación insuficiente en la política, el Gobierno ha nombrado recientemente a varias mujeres para cargos altos. UN وبالرغم من أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في مجال السياسة فإن الحكومة قد عينت مؤخرا عددا من النساء في مناصب عليا.
    B. Nombramiento de mujeres para órganos de asesoramiento de organizaciones públicas locales 22 UN باء - تعيين النساء في الهيئات الاستشارية في المنظمات الحكومية المحلية
    Por esta ley está obligada la policía a prestar asistencia a las mujeres para recibir asistencia médica y encontrar refugio, incurriendo en las correspondientes penas de no hacerlo así. UN كما يتطلب هذا المشروع من الشرطة مساعدة النساء في الحصول على المساعدة الطبية وفي العثور على مأوى، ويفرض عقوبات في حالة عدم تلبية هذه الالتزامات.
    Además, el personal femenino está inscrito en programas destinados a promover el nombramiento de mujeres para grados superiores. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتحق النساء العسكريات ببرامج خاصة تستهدف العمل على تعيين النساء في الرتب العليا. تمثيل الحكومة
    En 2001, Chile designó por primera vez a dos mujeres para la Corte Suprema: una juez y una fiscal. UN وفي عام 2001، عينت شيلي نساء في المحكمة العليا للمرة الأولى، حيث عينت قاضية ومدعية عامة.
    Se insta a los Estados Miembros a que apoyen los esfuerzos de la OMS designando candidatas y nombrando mujeres para integrar los órganos administrativos. UN وتم حث الدول اﻷعضاء على دعم جهود منظمة الصحة العالمية بالتعرف على المرشحات وتعيين نساء في عضوية مجالس اﻹدارة.
    - La formación de animadoras en los hogares para mujeres, para sensibilizar a las jóvenes. UN :: تدريب رائدات البيوت النسائية على توعية الفتيات؛
    En algunos países se contrata activamente a mujeres para efectuar trabajos temporarios en el extranjero. UN وفي بعض البلدان، يجري استخدام النساء على نطاق واسع في الوظائف المؤقتة في الخارج.
    Se prestó asistencia a un total de 626.400 mujeres para completar la personalización. UN وحصل ما مجموعه 400 626 امرأة على مساعدات في إطار تخصيصي كامل.
    Tales programas hacen hincapié en el establecimiento de organizaciones de mujeres para fomentar su autonomía al tiempo que se satisfacen sus necesidades prácticas. UN وتركز هذه البرامج على بناء المنظمات النسائية من أجل تمكين المرأة في حين تكفل تمكينها من الوفاء باحتياجاتها العملية.
    A ese respecto, la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas ha prestado apoyo a una evaluación del ACNUR en esa esfera, patrocinada por dos miembros del Comité Ejecutivo y realizada por la Comisión de mujeres para las mujeres y los niños refugiados. UN وفي هذا الصدد، دعمت وحدة التقييم وتحليل السياسات تقييما لعمل المفوضية في هذا المجال، تولى رعايته عضوان من أعضاء اللجنة التنفيذية وقامت بتنفيذه اللجنة النسائية المعنية باللاجئات والأطفال اللاجئين.
    85. Ya se ha observado en el párrafo 28 la práctica de detener a las mujeres para que sean violadas por soldados del ejército serbio de bosnia. UN ٥٨ ـ ولقد أشير في الفقرة ٨٢ آنفا الى أسلوب احتجاز النساء من أجل قيام جنود القوات الصربية البوسنية بامتهانهن جنسيا.
    El Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales está comprometido a contratar mujeres para cubrir vacantes en sectores tradicionalmente controlados por el hombre. UN وتلتزم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة بتوظيف النساء لشغل المناصب في المجالات التي يسود فيها الذكور.
    El Primer Banco de la Mujer, una entidad singular administrada por mujeres para servir a las mujeres, que funciona asimismo como un banco comercial corriente, está iniciando programas similares. UN وهناك برامج مماثلة يقدمها مصرف النساء الأول، وهو مرفق فريد تديره نساء من أجل النساء، كما أنه يعمل بوصفه مصرفا تجاريا عاديا.
    59. Algunos comentaristas también han señalado que los contratistas militares relacionados con las fuerzas de mantenimiento de la paz y la policía de las Naciones Unidas suelen hacer que aumente la demanda de la prostitución y pueden incluso participar en la trata de mujeres para la prostitución forzada. UN 59- وأشار بعض المعلقين أيضا إلى أن المقاولين العسكريين المرتبطين بقوات حفظ السلام وشرطة الأمم المتحدة يزيدون الطلب على البغاء، بل وربما يشاركون في الاتجار بالنساء بغرض ممارسة البغاء القسري.
    La Unión Africana también puso de manifiesto su firme compromiso con la paridad al elegir a cinco varones y cinco mujeres para sus cargos de mayor rango en 2003. UN وأظهر الاتحاد الأفريقي أيضا التزاما قويا بالتكافؤ، فانتخب خمسة رجال وخمس نساء لشغل أعلى المناصب في عام 2003.
    No obstante, teniendo en cuenta que existe cierta relación entre la delincuencia organizada y la prostitución, las autoridades no han descubierto durante el año pasado muchos casos de tráfico de mujeres para la prostitución. UN إلا أن السلطات، على الرغم من إدراكها لوجود صلة ما بين الجريمة المنظمة والبغاء، لم تُحصِ في السنة الفائتة عددا كبيرا من حالات الاتجار في النساء لأغراض البغاء.
    Organización de grupos de mujeres para formulación y ejecución de proyectos productivos, y seguimiento de proyectos productivos encarados por mujeres rurales. UN وتنظيم المجموعات النسائية لكي تنشئ وتنفذ مشاريع إنتاجية ولكي ترصد المشاريع التي تصممها الريفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more