"mujeres que participan en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء المشاركات في
        
    • النساء المشتركات في
        
    • للنساء المشاركات في
        
    • النساء اللواتي يشاركن في
        
    • النساء العاملات في
        
    • النساء اللائي يشاركن في
        
    • للمشاركات في
        
    • النسائية العاملة في
        
    • النساء اللاتي يشاركن في
        
    • النساء اللاتي شاركن في
        
    • الإناث المشاركات في
        
    • النساء المعنيات
        
    • النساء الﻻئي يصلن الى
        
    • النساء اللاتي يشتركن في
        
    • النساء المشارِكات في
        
    Tengan a bien suministrar datos recientes, desglosados por sexo y por sector, del número de mujeres que participan en el mercado laboral. UN ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع.
    También deseo felicitar a todas las mujeres que participan en la labor de la Conferencia de Desarme por su importante contribución a la labor de la Conferencia. UN كما أود أن أقدم تهانينا لجميع النساء المشاركات في أعمال المؤتمر على مساهمتهن الهامة في أعمال هذا المؤتمر.
    Número de mujeres que participan en las elecciones en los planos local y nacional UN عدد النساء المشاركات في الانتخابات على المستويين المحلي والوطني
    Además, el ACNUR apoya iniciativas interinstitucionales en todo el mundo que aumentan el número de mujeres que participan en la consolidación de la paz, la solución de conflictos y la reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    Por otro lado, el porcentaje de mujeres que participan en las autoridades locales sigue siendo cercano al 2%. UN ومن ناحية أخرى فإن النسبة المئوية للنساء المشاركات في السلطات المحلية لا تزال 2 في المائة تقريباً.
    La proporción de mujeres que participan en funciones políticas, públicas y administrativas es más alta en el plano municipal. UN وتزداد نسبة النساء اللواتي يشاركن في وظائف سياسية وعامة وإدارية على مستوى البلديات.
    Esto es, va en aumento constantemente el número de mujeres que participan en la gestión de la esfera cultural. UN وبعبارة أخرى، فإن عدد النساء العاملات في إدارة الشؤون الثقافية في ازدياد مستمر.
    :: Ha aumentado la cantidad de mujeres que participan en cuestiones que les atañen y ha mejorado la calidad de su participación UN :: ازداد عدد النساء اللائي يشاركن في المسائل المتعلقة بالمرأة، وتحسنت نوعية مشاركتهن؛
    Durante el año transcurrido, hubo un ligero descenso del número de mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة.
    Entre las mujeres que participan en una asociación, únicamente el 14% forma parte del equipo directivo, lo que contrasta con el 20% en el caso de los hombres. UN ومن بين النساء المشاركات في الرابطات، هناك نسبة 14 في المائة بفريق الإدارة، بالقياس إلى 20 في المائة فيما يتصل بالرجال.
    La violencia contra la mujer también ha sido una cuestión prioritaria del programa de muchas mujeres que participan en la adopción de decisiones. UN كما تصدرت مسألة العنف ضد المرأة جداول أعمال الكثيرات من النساء المشاركات في صنع القرار.
    Con ayuda de las asociaciones, la vida de las mujeres en las aldeas ha registrado mejoras progresivas y el número de mujeres que participan en actividades comunitarias está en continuo aumento. UN ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية.
    Propuesta de cuotas para aumentar el número de mujeres que participan en la vida política UN اقتراح الحصص لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية
    Las 25 mujeres que participan en el programa reciben capacitación en medicina alternativa y en gestión de empresas. UN وتتلقى النساء المشاركات في البرنامج وعددهن 25 امرأة تدريباً في الطب البديل وفي إدارة المشاريع التجارية.
    Además, el ACNUR apoya iniciativas interinstitucionales en todo el mundo que aumentan el número de mujeres que participan en la consolidación de la paz, la solución de conflictos y la reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    Gracias a esos esfuerzos el número de mujeres que participan en la adopción de decisiones no deja de aumentar en todos los órganos legislativos, administrativos y judiciales del Japón. UN وبفضل هذه الجهود، يزداد باطراد عدد النساء المشتركات في اتخاذ القرار في جميع الهيئات التشريعية والإدارية والقضائية.
    iv) Mantenimiento del porcentaje de mujeres que participan en las instituciones gubernamentales y parlamentarias y en el proceso de consolidación de la paz UN ' 4` المحافظة على النسبة المئوية للنساء المشاركات في المؤسسات الحكومية والبرلمانية وفي عملية توطيد السلام
    28. La Sra. SCHOPP-SCHILLING manifiesta su preocupación por el número tan reducido de mujeres que participan en la vida política del país. UN ٢٨ - السيدة شوب ـ شيلينغ: أعربت عن قلقها إزاء اﻷعداد القليلة جدا من النساء اللواتي يشاركن في الحياة السياسية للبلاد.
    No está claro por qué el Gobierno, y en particular las mujeres que participan en la política, no reaccionaron de forma rotunda a dicha declaración, ya que sin una reacción contundente a dichos comentarios, no se cambiarán los estereotipos a nivel nacional. UN وليس من الواضح عدم رد الحكومة بقوة على ذلك البيان، لا سيما النساء العاملات في مجال السياسات، حيث أنه بدون ردّ فعل قوي على مثل هذه الملاحظات، لن يتحقق تغيير القوالب النمطية على الصعيد الوطني.
    El número de mujeres que participan en estos procesos de paz sigue siendo reducido. UN فعدد النساء اللائي يشاركن في عمليات السلام الرسمية ما زال ضئيلا.
    ii) Aumento del porcentaje de mujeres que participan en el programa UN ' 2`زيادة النسبة المئوية للمشاركات في البرنامج
    - Apoye enérgicamente las iniciativas locales de mujeres y de organizaciones de mujeres que participan en la prevención y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. UN :: أن يساند بقوة مبادرات السلام المحلية للمرأة والمنظمات النسائية العاملة في مجال منع الصراعات وتسويتها وفي عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع
    Además, rogamos proporcionen información actualizada sobre el número de mujeres que participan en la vida política y pública. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد النساء اللاتي يشاركن في الحياة السياسية والعامة.
    Ha aumentado el número de mujeres que participan en programas de crédito para unidades familiares pobres. UN وازداد عدد النساء اللاتي شاركن في برامج ائتمان خاصة بالأسر الفقيرة.
    117. La proporción de mujeres que participan en el programa de formación técnica y profesional ha aumentado constantemente tanto en el ciclo intermedio como en el avanzado. UN 117- واستمرت نسبة الإناث المشاركات في التعليم والتدريب التقني والمهني تنمو في كلا المستويين المتوسط والمتقدِّم.
    Una de las razones por las que el Gobierno se opone a los matrimonios temporales es porque las mujeres que participan en ellos no tienen futuro debido a que no pueden encontrar otro marido. UN وأحد أسباب معارضة الحكومة للزواج المؤقت هو أن النساء المعنيات تُركن بدون مستقبل لأنهن لا يستطعن العثور على زوج آخر.
    Como consecuencia de ello, el número de mujeres que participan en los procesos de paz oficiales sigue siendo muy reducido. UN 13 - ونتيجة لما تقدم ذكره، يظل عدد النساء اللاتي يشتركن في عمليات سلام رسمية محدودا جدا.
    El 28% de las mujeres que participan en este proyecto han decidido continuar su educación oficial. UN وقد قرَّرت نسبة 28 في المائة من النساء المشارِكات في هذا المشروع مواصلة تعليمهن الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more