"mujeres que viven con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء المصابات بفيروس نقص
        
    • بالنساء المصابات بفيروس نقص
        
    • النساء الحاملات لفيروس نقص
        
    • للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    mujeres que viven con el VIH: el mundo y las principales regiones, 2004 UN النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية: العالم والأقاليم الرئيسية، 2004
    :: Integrar a las mujeres que viven con el VIH en la elaboración de programas para mejorar los servicios destinados a ellas; UN إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛
    Asimismo, debemos proporcionar un apoyo continuado a las organizaciones de defensa de los derechos de la mujer y a las redes de mujeres que viven con el VIH. UN وبالمثل، نحتاج إلى الدعم المستمر لمنظمات حقوق المرأة وشبكات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Por iniciativa de varias ONG dedicadas a la salud, se ejecutaron proyectos de ayuda a la procreación para mujeres que viven con el VIH. UN وبناء على مبادرة من بعض المنظمات الصحية غير الحكومية، نفذت مشروعات لمساعدة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الإنجاب.
    Entre las mujeres que viven con el VIH, la confesión de su condición de seropositivas puede exponerlas también a la violencia de género. UN وفي ما يتعلق بالنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فإن الكشف عن إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية قد يعرضهن لخطر العنف الجنساني.
    :: Número de informes presentados por los medios de difusión en que se aborda la situación de las mujeres que viven con el VIH/SIDA UN عدد التقارير الإعلامية التي تكشف أوضاع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    III.10 mujeres que viven con el VIH: el mundo y las principales regiones, 2004 UN 3-10 النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية: العالم والأقاليم الرئيسية، 2004
    Se puede reclutar a las propias mujeres que viven con el VIH para promover o distribuir el tratamiento a fin de velar por que en la atención dispensada tengan en cuenta los aspectos de género. UN ويمكن تعيين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أنفسهن كمشجعات على تناول العلاج أو كموزعات لـه بغية ضمان أن تكون الرعاية مراعية لنوع الجنس؛
    Se han ampliado considerablemente las actividades para prevenir la infección y ofrecer oportunidades de asesoramiento y tratamiento a las mujeres que viven con el VIH. UN وقد شهدت الجهود المبذولة لمنع الإصابة بهذا المرض، ولمنح النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فرصا للحصول على المشورة والعلاج، توسعا كبيرا.
    Se estima que, en la región, el 35% de las mujeres que viven con el VIH fueron infectadas como consecuencia del uso de jeringas contaminadas para inyectar drogas. UN وتشير التقديرات في المنطقة إلى أن نسبة 35 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أُصبن به جراء استخدام معدات ملوثة للحقن بالمخدرات.
    La Coalición Mundial sobre la Mujer y el SIDA mantuvo su actividad y aprobó criterios de financiación para proyectos nuevos y la ejecución de tareas centradas en fortalecer las redes de mujeres que viven con el VIH. UN وواصل التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز ممارسة دوره النشط، حيث اتفق على المعايير المتصلة بتمويل المشاريع الجديدة وتولى القيام بعمل مركز يرمي إلى تعزيز شبكات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El fuerte estigma que existe en las comunidades rurales hace que se nieguen los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres que viven con el VIH. UN ويؤدي انتشار ممارسات الوصم الاجتماعي في المجتمعات الريفية إلى حرمان النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    La promoción actual y estratégica de las mujeres que viven con el VIH ha dado lugar a recomendaciones para que se preste especial atención a aumentar su acceso a la protección social en el plan. UN ونتيجة للمناصرة المستمرة والاستراتيجية لقضايا النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، صدرت توصيات بالتركيز على نحو خاص في الخطة على زيادة فرص حصولهن على الحماية الاجتماعية.
    En 2012, con el fin de reducir la vulnerabilidad, las Naciones Unidas apoyaron iniciativas para concienciar a las mujeres que viven con el VIH/SIDA, o afectadas por él, acerca de sus derechos de sucesión y de propiedad. UN 32 - وللحد من أوجه الضعف، قامت الأمم المتحدة في عام 2012 بدعم الجهود الرامية إلى توعية النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتضررات منه بما لهن من حقوق الملكية والميراث.
    - Alrededor del 80% de las mujeres que viven con el VIH tienen acceso a los medicamentos antirretrovirales. UN - يحظى نحو 80 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بفرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    En este contexto, las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las redes de mujeres que viven con el VIH, han expresado su preocupación por la disminución del apoyo financiero para sus actividades, lo que les impide participar con eficacia en la respuesta. UN وفي ظل هذه الأوضاع، أعربت منظمات المجتمع المدني، بما فيها شبكات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، عن قلقها إزاء تقلص الدعم المالي المُقدم لجهودها بدرجة تشّل قدرتها على العمل بفعالية والمشاركة في جهود التصدي.
    :: Elaborar y evaluar intervenciones y programas basados en la comunidad que tengan por objeto reducir el estigma y la discriminación a que se enfrentan las mujeres que viven con el VIH en el contexto de la comunidad y la familia; UN :: يقوما بوضع وتقييم الحلول والبرامج المرتكزة على الأساس المجتمعي الرامية إلى تخفيض الوصم والتمييز الذي تتعرض له النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في سياقات المجتمع والأسرة
    El número de mujeres que viven con el VIH/SIDA va en aumento en todo el mundo; más del 60% de las mujeres con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que viven con el VIH son mujeres jóvenes. UN 2 - وأخذ عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالازدياد في جميع أنحاء العالم، وأكثر من 60 في المائة من المصابين بهذا الفيروس والذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما هم من الشابات.
    También tratan de influir las autoridades para que establezcan mecanismos de protección de los derechos de las mujeres que viven con el VIH/SIDA, ya que esas personas son estigmatizadas y marginadas por sus familias y comunidades. UN وتمارس أيضا الضغط على السلطات لإنشاء آليات لحماية حقوق النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نظرا لما يعانين منه من وصمة عار وعزلة من جانب أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    En Mozambique, ONU-Mujeres prestó apoyo a 45 organizaciones para mujeres que viven con el VIH, a raíz de lo cual se elaboró una Carta de la Mujer que será presentada a los encargados de formular políticas como llamamiento a la rendición de cuentas con relación a los compromisos en materia de igualdad entre los géneros. UN وفي موزامبيق، دعمت الهيئة 45 منظمة معنية بالنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، مما أسفر عن وضع " ميثاق للمرأة " سيُعرَض على مقرري السياسات بوصفه دعوة إلى المساءلة عن الالتزامات المتعهد بها بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    41. El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas para eliminar la discriminación contra las mujeres que viven con el VIH y preste apoyo a las organizaciones comunitarias femeninas que se ocupan de esas mujeres. UN 41 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير قصد القضاء على التمييز ضد النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية وأن تقدم الدعم إلى المنظمات النسائية المجتمعية التي ترعاهن.
    Sra. Beatrice Were, Comunidad Internacional de mujeres que viven con el VIH/SIDA UN السيدة بياتريس وير، الجماعة الدولية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more