Se ha dado información contradictoria sobre las mujeres romaníes, pertenecientes a otra minoría. | UN | وقالت إن معلومات متناقضة قُدمت بشأن نساء الروما وهي أقلية أخرى. |
La situación de las mujeres romaníes era especialmente difícil, ya que a menudo les resultaba imposible terminar los estudios por razones de género. | UN | وموقف نساء الروما صعب للغاية لأنهن غير قادرات، في كثير من الأحيان، على إنهاء التعليم المدرسي لأسباب تتعلق بنوع الجنس. |
Uno de esos proyectos, en particular, está destinado a las mujeres romaníes que viven en Scampia, una de las barriadas más desfavorecidas de Nápoles. | UN | واستهدف إحدى هذه المشاريع بصفة خاصة نساء الروما الذين يعيشون في سكامبيا، وهي واحدة من أكثر المناطق حرمانا في نابولي. |
Convendría aclarar si el Gobierno ha creado un organismo descentralizado encargado de supervisar la supuesta práctica de esterilización de mujeres romaníes. | UN | وينبغي توضيح ما إذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالة لا مركزية لرصد الممارسة المزعومة لتعقيم نساء طائفة الروما. |
Las mujeres romaníes se han interesado especialmente en las cuestiones sociales. | UN | وتهتم نساء الغجر بالدراسات الاجتماعية بصفة خاصة. |
La aplicación del Plan de Acción general contribuye también a eliminar las desigualdades que afectan a las mujeres romaníes. | UN | كما أن تنفيذ خطة العمل الشاملة من شأنه أن يقضي على أوجه عدم المساواة فيما يختص بنساء الروما. |
Los datos sobre el número de mujeres romaníes desempleadas no se publican en el informe. | UN | ولم تُنشر بيانات في ذلك التقرير عن عدد نساء الروما المتعطلات عن العمل. |
Pueden verse también las respuestas contenidas en los párrafos 29 y 30 sobre la situación de las mujeres romaníes. | UN | ونود أيضا أن نُشير إلى الردود الواردة في الفقرتين 29 و 30 بشأن حالة نساء الروما. |
Las mujeres romaníes ya empiezan a ocupar cargos de directoras de escuelas de párvulos y, en unos pocos casos, también de escuelas primarias. | UN | وقد أخذت نساء الروما يشغلن مناصب كمناصب مديرات لمدارس حضانة، وفي حالات قليلة أيضا مديرات لمدارس ابتدائية. |
También preocupan al Comité las dificultades con que tropiezan las mujeres romaníes para el disfrute en la práctica de los derechos de ciudadanía, con arreglo al artículo 9 de la Convención. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء ما تعانيه نساء الروما من مصاعب في التمتع بممارسة حقوق المواطنة وفقا للمادة 9 من الاتفاقية. |
El Estado parte no ha facilitado estadísticas sobre las mujeres romaníes ni sobre la supervisión del Programa Nacional para los Romaníes. | UN | وبيّنت أن الدولة الطرف لم تقدم إحصاءات عن نساء الروما أو عن الكيفية التي يُرصَد بها البرنامج الوطني للروما. |
Eslovaquia adoptó medidas especiales para reducir el desempleo a largo plazo de las mujeres romaníes. | UN | وبذلت سلوفاكيا جهودا خاصة لتقليل البطالة الطويلة الأجل في صفوف نساء الروما. |
En el informe se menciona que el analfabetismo afecta considerablemente a las mujeres romaníes. | UN | 22 - وذكر التقرير أن نساء الروما يعانين بشكل خطير من الأمية. |
En contraste con la tendencia general antes señalada, las mujeres romaníes enfrentan considerables desventajas en el sistema escolar. | UN | وعلى النقيض من هذا الاتجاه العام السالف الذكر، يراعى أن نساء الروما يواجهن عقبة كبيرة في النظام المدرسي. |
La mayoría de las mujeres romaníes utiliza algún tipo de protección contra el embarazo. | UN | وغالبية نساء الروما تستخدم نوعا من الوقاية من الحمل غير المرغوب. |
También considera preocupante el número sumamente bajo de mujeres romaníes en la enseñanza superior. | UN | وهى تلاحظ أيضاً بقلق ضآلة عدد نساء طائفة الروما في التعليم العالي. |
Las mujeres romaníes pertenecen a un grupo muy expuesto a múltiples discriminaciones por motivo de su origen étnico y género. | UN | تنتمي نساء طائفة الروما إلى جماعة تعرضت لأشد أنواع التمييز المتعدد على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس. |
Los principales beneficiarios de estos centros serán las mujeres romaníes. | UN | وستستفيد من هذه المراكز أساسا نساء الغجر. |
También desearía que se le informara de la aprobación del proyecto de plan de acción para las mujeres romaníes. | UN | وتود أن تعرف أيضا متى سيتم اعتماد مشروع خطة العمل المتعلقة بنساء الروما. |
Argelia observó que en el párrafo 20 de ese informe se señalaba que un gran número de mujeres romaníes habían sido obligadas a someterse a intervenciones de esterilización. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن الفقرة 20 من التجميع أفادت بأن نسبة كبيرة من نساء جماعة الروما تعرضن للتعقيم بالإكراه. |
A Azerbaiyán le preocupaban las denuncias de casos de esterilización de mujeres romaníes sin su consentimiento previo e informado. | UN | وأعربت أذربيجان عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى تعقيم نساء من جماعة الروما دون موافقتهن المسبقة والمستنيرة. |
La expectativa de vida de los hombres y mujeres romaníes se sitúa entre 8 y 10 años por debajo de la media en Hungría. | UN | والعمر المتوقع عند الولادة فيما يتصل برجال ونساء الروما يقل عن المتوسط القائم في هنغاريا بحوالي 8 - 10 سنوات. |
El Plan de Acción del Decenio comprende dos actividades que están dirigidas específicamente a las mujeres romaníes en la esfera del empleo. | UN | وتشمل خطة العمل المذكورة نشاطين متصلين على وجه التحديد بنساء طائفة الروما في ميدان العمالة. |
Diez mujeres romaníes de ese grupo obtendrán empleo de temporada. | UN | وستلتحق عشر نساء من طائفة الروما من هذه المجموعة بعمل موسمي. |
Grecia puso en marcha unidades móviles de salud para realizar exámenes ginecológicos a mujeres romaníes. | UN | وأنشأت اليونان وحدات صحية متنقلة للنساء من طائفة الغجر تؤمن الفحوصات النسائية. |
En lo que respecta a las mujeres romaníes, algunas de las cuales dieron su consentimiento para ser esterilizadas sin entender de qué se trataba, la oradora pregunta qué tipo de asistencia planea prestar el Estado Parte a las mujeres romaníes para que puedan negarse a ser esterilizadas a la fuerza o, en el caso de aquellas que ya se han visto sometidas a esa práctica, para que puedan solicitar una indemnización en los tribunales. | UN | وفيما يخص حالة النساء الروم بالذات، اللاتي وافقت بعضهن على التعقيم الإجباري، دون أن يفهمن المقصود منه، ينبغي معرفة المساعدة التي تعتزم الدولة الطرف أن تقدمها إلى هؤلاء النساء للسماح لهن بالاعتراض على التعقيم الإجباري، والسماح للنساء اللاتي تعرضن لهذه الممارسة بالمطالبة بالتعويض أمام المحاكم. |
El porcentaje de analfabetismo entre los hombres romaníes era del 27%, frente al 42,2% que existía entre las mujeres romaníes. | UN | فنسبة الأمية لدى الرجال الغجر هي 27 في المائة مقابل 42.2 في المائة لدى النساء الغجريات. |
El punto de partida para la puesta en práctica de este proyecto es la doble discriminación con la que se enfrentan las mujeres romaníes. | UN | ويستند تنفيذ هذا المشروع إلى أن المرأة الغجرية تواجه تمييزاً مزدوجاً. |
El porcentaje de mujeres romaníes que contraen matrimonio por primera vez antes de llegar a los 20 años está aumentando: el 70% de las mujeres romaníes con edades comprendidas entre los 25 y los 29 años se casaron antes de alcanzar la edad de 20 años, y el 84% de las mujeres romaníes con edades comprendidas entre los 20 y los 24 años contrajeron matrimonio antes de tener 20 años. | UN | وتتزايد النسبة المئوية للغجريات اللائي يتزوجن لأول مرة قبل سن العشرين: إذ تزوجت نسبة 70 في المائة من الغجريات اللائي تتراوح أعمارهن بين 25 و 29 عاما قبل بلوغ سن العشرين، في حين تزوجت نسبة 84 في المائة من الغجريات اللائي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما قبل بلوغ تلك السن. |