Las mujeres rurales constituyeron el grupo al que se orientó una encuesta organizada por la FAO por vez primera en 1987. | UN | في إطار دراسة استقصائية قامت بها الفاو ﻷول مرة في عام ١٩٨٧، حددت المجموعة المستهدفة بأنها النساء الريفيات. |
Esa doble carga tiene graves consecuencias para los hogares encabezados por mujeres y conduce al aumento de la pobreza entre las mujeres rurales. | UN | ولهذا العبء المزدوج نتائج خطيرة على اﻷسرة التي ترأسها المرأة، اﻷمر الذي يؤدي إلى مزيد من الفقر بين النساء الريفيات. |
Se ha dado prioridad a las empresas dependientes de explotaciones agrícolas, que crearán ingresos para las mujeres rurales. | UN | وتعطي هذه السياسات اﻷولوية للمشاريع الخارجة عن نطاق المزرعة، التي تدر دخلا على المرأة الريفية. |
Los problemas especiales de las mujeres rurales | UN | المشاكل الخاصة التي تواجه المرأة الريفية |
Más de 40 mujeres rurales se han beneficiado de este programa, y se prestó asistencia a aproximadamente 135 familias. | UN | واستفادت منه أكثر من 40 امرأة ريفية وقدمت المساعدة إلى نحو 135 أسرة. |
Además de participar en calidad de miembros en organizaciones de mujeres rurales, muchas mujeres también son miembros de otras organizaciones nacionales de mujeres. | UN | وإلى جانب العضوية في المنظمات النسائية الريفية تنتمي المرأة الريفية الإستونية إلى المنظمات النسائية الوطنية الأخرى. |
Las mujeres rurales tienen más probabilidad que los hombres de tener por lo menos una calificación de nivel escolar. | UN | إن النساء الريفيات أكثر احتمالا للحصول على مؤهل ذي مستوى مدرسي، وذلك بالقياس إلى رجال الريف. |
No todas las mujeres rurales son conscientes de los derechos que para ellas se establecen en la Convención. | UN | ولا تعي جميع النساء الريفيات حقوقهن بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La provincia oriental es la que recibe menos servicios de extensión agraria, pues sólo el 15% de las mujeres rurales tiene acceso a ellos. | UN | وتحصل المنطقة الشرقية على أقل قدر من الخدمات الإرشادية حيث لا تحصل عليها سوى 15 في المائة من النساء الريفيات. |
Preocupa al Comité el elevado nivel de pobreza entre las mujeres, en especial, las mujeres rurales e indígenas. | UN | تشعر اللجنة بقلق إزاء ارتفاع مستوى الفقر بين النساء وخاصة، النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية. |
Sírvase indicar si se han tomado medidas para aumentar el acceso de las mujeres rurales e indígenas a esos microcréditos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة حصول النساء الريفيات والنساء من الشعوب الأصلية على هذه القروض. |
En esta tesitura, la capacidad de las mujeres rurales de aumentar su producción será decisiva para lograr un suministro de alimentos continuo y suficiente. | UN | وفي مثل هذه البيئة تكون قدرة النساء الريفيات على زيادة إنتاجهن هي الحل الرئيسي لتوفير إمدادات كافية ومستمرة من الغذاء. |
La imposibilidad de las mujeres rurales de adquirir tierras limita su acceso a los servicios de crédito en las instituciones financieras estructuradas. | UN | وعجز المرأة الريفية عن الحصول على الأرض يجعل فرصها محدودة في الحصول على تسهيلات ائتمانية من المؤسسات المالية الرسمية. |
Es igualmente este canal por el que las inquietudes de las mujeres rurales llegan hasta el Departamento tutor donde se intenta paliar las dificultades. | UN | وهذه هي أيضا القناة التي توصل من خلالها نواحي قلق المرأة الريفية إلى الإدارة المرشدة حيث يعتَزَم التخفيف من الصعوبات. |
No hay ningún obstáculo que impida que las mujeres rurales obtengan atención prenatal o servicios de planificación de la familia en las organizaciones médicas. | UN | وليس هناك ما يحول دون المرأة الريفية والحصول على الرعاية قبل الولادة أو على خدمات تنظيم الأسرة من الهيئات الطبية. |
Mujeres rurales: beneficios sociales y económicos | UN | الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية، المرأة الريفية |
A ese respecto, agradecería que se facilitaran datos adicionales, desglosados por casta, tribu y religión, sobre la situación de las mujeres rurales. | UN | وأضافت في هذا الصدد أنها ستكون ممتنة لأية بيانات إضافية عن وضع المرأة الريفية موزعة حسب الطوائف والقبائل والمناطق. |
El concurso comprendía siete categorías, y 25 mujeres rurales recibieron valiosos premios. | UN | وانطوت هذه المسابقة على سبع فئات، وحصلت 25 امرأة ريفية على جوائز قيمة. |
Las demandas en este sentido están orientadas a crear y fortalecer los mecanismos de articulación y comunicación entre las organizaciones de mujeres rurales. | UN | تركز الطلبات في هذا الشأن على إنشاء وتعزيز آليات للتنسيق والاتصال بين المنظمات النسائية الريفية. |
En el caso de que los créditos sean a mujeres rurales la tasa anual de interés es de 6%. | UN | وإذا كانت القروض مقدمة إلى نساء ريفيات يكون المعدل السنوي للفائدة هو 6 في المائة. |
Es considerablemente más probable que las mujeres urbanas utilicen un método moderno que las mujeres rurales. | UN | فنساء الحضر أنزع كثيرا إلى استخدام وسيلة حديثة من نساء الريف. |
Principales indicadores sobre las mujeres rurales | UN | المؤشرات الرئيسية المتعلقة بالنساء الريفيات |
También pregunta si el Gobierno ha puesto en marcha algún programa de alfabetización o si proporciona formación técnica a las mujeres rurales. | UN | وتساءلت كذلك عما إذا كانت الحكومة تتولى إدارة أي برامج لمحو الأمية أو توفير تدريب تقني ما للنساء الريفيات. |
Aunque no se tiene información al respecto, se cree que son menos las mujeres rurales que poseen tierras y otros activos, lo cual hace que les sea más difícil obtener préstamos. | UN | وبالرغم من عدم وجود معلومات متاحة بسهولة، يعتقد أن عدداً قليلاً من نساء الأرياف يملكن أرضاً أو أصول أخرى، مما يزيد من صعوبة حصولهن على القروض. |
En 1968, las mujeres urbanas tenían dos veces más abortos que las mujeres rurales, pero esta diferenciación regional se disipó casi totalmente para 1993. | UN | وفي عام ١٩٦٨ كانت حالات اﻹجهاض بين النساء في المناطق الحضرية ضعف هذه الحالات بين النساء في المناطق الريفية. |
Hay aproximadamente 150 sociedades de mujeres rurales que desempeñan una labor activa en Eslovenia. | UN | ويوجد حوالي 150 جمعية نسائية ريفية عاملة في سلوفينيا. |
Sin embargo, no se han utilizado suficientemente esos métodos para responder a los intereses específicos de las mujeres rurales. | UN | غير أن طرائق وأساليب الاتصالات لم تستخدم بما فيه الكفاية لتلبية الاحتياجات المحددة للريفيات. |
Las mujeres rurales pueden acceder a créditos pero carecen aún de equipamiento agrario, de educación y formación básicas. | UN | والنساء الريفيات بوسعهن أن يصلن إلى الائتمانات، ولكنهن يفتقرن إلى المعدات الزراعية والتعليم والتدريب الأساسيين. |
El representante señaló que el 72% de los analfabetos del Perú eran mujeres, y que la mayoría de ellas eran mujeres rurales e indígenas. | UN | وأشار الممثل إلى أن ٧٢ في المائة من السكان اﻷميين في بيرو من النساء، وأغلبيتهن من الريفيات ونساء السكان اﻷصليين. |
También pregunta si se ha efectuado alguna evaluación de su eficacia y cuántas mujeres rurales se han beneficiado con sus programas. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة هل أجري أي تقييم لفعاليته وكم عدد الريفيات اللائي استفدن من برامجه. |