"mujeres son" - Translation from Spanish to Arabic

    • امرأة
        
    • المرأة هي
        
    • النساء هن
        
    • النساء هي
        
    • النساء يقعن
        
    • نساء هي
        
    • النساء هم
        
    • تكون المرأة
        
    • النساء يتعرضن
        
    • النساء يشكلن
        
    • النساء يتم
        
    • فالنساء
        
    • النساء دائماً
        
    • النساء هنّ
        
    • النساء يعانين
        
    Veintinueve mujeres son vicealcaldesas y dos mujeres fueron elegidas para presidir organismos regionales. UN وتشغل 29 امرأة منصب نائب عمدة، وانتخبت امرأتان لرئاسة سلطات إقليمية.
    Además, nunca se ha designado a una mujer como gobernadora y tan sólo dos mujeres son presidentas de distrito. UN من جهة ثانية، نجد أنه لم تعيّن أية امرأة لمنصب محافظ وسيدتان فقط تشغلان منصب قائمقام.
    Las protestas, las marchas, la posición innegociable de que los derechos de las mujeres son Derechos Humanos, ¡y punto! TED الإحتجاجات, المسيرات, الموقف العنيد الذي لا يتزحزح أن حقوق المرأة هي حقوق الأنسان نقطة وإنتهى الأمر.
    La Conferencia también centró su atención en los derechos humanos de las mujeres, y lo hizo acertadamente: los derechos de la mujeres son derechos humanos. UN كما ركز المؤتمر على حقوق اﻹنسان للمرأة، وحسنا فعل: فحقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان.
    Como las mujeres son las menos favorecidas desde el punto de vista económico, son ellas quienes dependen en mayor medida de la ley para asegurar la manutención de sus hijos. UN وبما أن النساء هن اﻷضعف من الناحية الاقتصادية، فهن المستفيدات بقدر أكبر من هذا القانون لضمان اﻹنفاق على أولادهن.
    Las causas principales de fallecimiento entre las mujeres son el cáncer y las afecciones cardíacas. UN ٢٨ - وقالت إن اﻷسباب الرئيسية للموت بين النساء هي السرطان ومشاكل القلب.
    Según un estudio realizado en 2008 por Human Rights Watch, casi un 65% de las mujeres son encarceladas por haber causado la muerte de otra mujer. UN وقد جاء في دراسة لمنظمة رصد حقوق الإنسان في عام 2008 أن 65 في المائة تقريبا من النساء مسجونات بتهمة قتل امرأة.
    Dos mujeres son administradoras jefas en dos municipios, mientras que una mujer es directora de la administración municipal en un municipio. UN وتتولى نساء مهام الإداري الرئيسي في بلديتين، في حين تؤدي امرأة واحدة مهام مدير المدينة في بلدية واحدة.
    Casi 600 mil mujeres embarazadas continúan muriendo todos los años y 600 millones de mujeres son analfabetas. UN وذكرت أن نحو ٦٠٠ ألف امرأة تموت سنويا أثناء الحمل وأن نحو ٦٠٠ مليون امرأة لا يعرفن القراءة والكتابة.
    Al parecer, en Jordania, unas 25 mujeres son asesinadas por delitos de " honor " todos los años. UN ويُذكر أن نحو 25 امرأة يقتلن في جرائم " شرف " في السنة في الأردن.
    Sin embargo, sólo 25 mujeres son miembros de la Asamblea Nacional, que consta de 300 miembros en total. UN ولكن لا يوجد في المجلس الوطني المؤلف من 300 عضو سوى 25 امرأة.
    De un total de 48 Cámaras, 4 mujeres son Magistradas. UN من مجموع الدوائر البالغ 48 دائرة، هناك امرأة على رأس أربع دوائر.
    Las mujeres son también beneficiarias directas de los programas de alimentos por trabajo y reciben 7 kilogramos de trigo por día. UN كما أن المرأة هي المستفيدة المباشرة من مشاريع الغذاء مقابل العمل إذ تحصل على سبعة كيلوغرامات من القمح يوميا.
    Las dificultades mayores que encuentran las mujeres son las garantías colaterales y la necesidad de obtener permiso de sus maridos para solicitar créditos, aunque ésta no es una obligación jurídica. UN وأهم الصعاب التي تصطدم بها المرأة هي الضمان وحاجتها إلى إذن من زوجها لطلب القرض، ولو أن ذلك ليس التزاما قانونيا.
    El primer tipo, por ejemplo, comporta la idea de que las mujeres son amas de casa y por consiguiente no forman parte de la población económicamente activa. UN ويقوم النوع اﻷول، مثلا، على فكرة أن المرأة هي ربة منزل ولا تمثل بالتالي جزءا من السكان الناشطين اقتصاديا.
    Aproximadamente 60% de las mujeres son viudas. UN وأضافت أن ٦٠ في المائة من النساء هن من اﻷرامل.
    Las estadísticas indican que el 12% de las mujeres son víctimas de la violencia doméstica, de carácter físico o psicológico. UN وتشير الإحصاءات إلى أن 12 في المائة من النساء هن ضحايا للعنف المنزلي، الجسدي أو النفسي.
    Las ofertas destinadas explícitamente a las mujeres son la excepción. UN والعروض المقدمة بالتحديد إلى النساء هي بمثابة الاستثناء.
    Desde la infancia, muchas mujeres son víctimas de distintas formas de violencia que constituyen violaciones perversas de sus derechos. UN العديد من النساء يقعن ضحايا لأشكال مختلفة من العنف منذ طفولتهن، مما يشكل انتهاكات شنيعة لحقوقهن.
    Los ministerios encabezados por mujeres son el Ministerio de Asuntos Sociales y de Trabajo, el Ministerio de Comercio e Industria y el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer. UN والوزارات التي ترأسها نساء هي: وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ووزارة التجارة والصناعة، ووزارة شؤون المرأة وحقوقها.
    Las mujeres son mi debilidad, de lo contrario no soy un mal hombre. Open Subtitles في الحقيقة النساء هم نقطة ضعفي والا لن اكون رجلاً سيئا
    Además, las mujeres son responsables de la atención de los miembros de la tribu que necesitan asistencia comunitaria, como las personas de edad y los inválidos. UN وباﻹضافة إلى ذلك تكون المرأة مسؤولة عن رعاية أفراد القبيلة الذين يحتاجون لمساعدة مجتمعية كالمسنين أو العجزة.
    Muchas mujeres son abandonadas por sus maridos y, en algunos casos, por sus familias. UN وكثير من النساء يتعرضن للهجر من أزواجهن، وفي بعض الحالات من أسرهن.
    Las mujeres son, en efecto, claramente minoritarias en el nivel A, minoritarias en el nivel B, mientras que son mayoritarias en los niveles C y D de la administración federal. UN ومن الواضح أن النساء يشكلن بوضوح أقلية عند المستوى ألف، وأقلية عند المستوى باء، في حين أنهن يشكلن غالبية عند المستويين جيم ودال في الإدارة الاتحادية.
    Las mujeres son secuestradas y violadas. Open Subtitles أجل, كما تعلمون. النساء يتم خطفهن وإغتصابهن
    Las mujeres son más vulnerables a la distribución desequilibrada de la globalización. UN فالنساء أكثر عرضة للتأثر بالتوزيع غير المتكافئ الناشئ عن العولمة.
    Las mujeres son atraídas hacia mí. Es algo con lo que estoy bendecido. Open Subtitles النساء دائماً ينجذبن لى وهذا يكون من حسن حظهم هم أن أتواجد معهم
    Y esas mujeres son la razón por la que, dejando de lado esas afirmaciones a las que se enfrentó mi madre, ella siguió imperturbable. TED وهؤلاء النساء هنّ السبب في أنه وعلى الرغم من تلك التصريحات التي واجهتها أمي، فقد ظلت غير آسفة.
    De hecho, numerosas mujeres son víctimas de esos actos de violencia, pero sólo se conoce parte de ellos ya que muchas prefieren callar su situación. UN والواقع أن عددا كبيرا من النساء يعانين من العنف، ولكن لا يعرف عن ذلك سوى القليل ﻷن عددا كبيرا منهن يفضلن الصمت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more