"mujeres y hombres de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء والرجال من
        
    • النساء والرجال في
        
    • النساء والرجال على
        
    • للنساء والرجال من
        
    • المرأة والرجل التابعة
        
    • امرأة ورجل في
        
    • النساء والرجال البالغون
        
    • النساء إلى الرجال
        
    • نساء ورجال في
        
    • نساء ورجال من
        
    • النساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • للنساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم
        
    Convencida también de que la educación sobre derechos humanos contribuye a promover un concepto de desarrollo compatible con la dignidad de mujeres y hombres de todas las edades y que tiene en cuenta a los diferentes sectores de la sociedad, como los niños, los indígenas, las minorías y los impedidos, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة النساء والرجال من كافة اﻷعمار، ويراعي تنوع قطاعات المجتمع كاﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والمعوقين،
    La esperanza de vida de las mujeres y hombres de ascendencia africana es inferior en cinco y seis años, respectivamente, a la de las mujeres blancas, que es de 71 años. UN بالنسبة للعمر المتوقع، تعيش النساء والرجال من أصل أفريقي 5 و 6 سنوات، على التوالي، أقل من العمر المتوقع للمرأة البيضاء، وهو 71 عاماً.
    Artículo 14: Igualdad entre mujeres y hombres de las zonas rurales UN المادة 14: المساواة بين النساء والرجال في المناطق الريفية
    Dichas medidas deberían incluir actividades de creación de conciencia dirigidas a mujeres y hombres de todos los niveles de la sociedad, incluidos los dirigentes tradicionales, que se deberían emprender en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y las dedicadas a la mujer. UN وينبغي أن تشتمل هذه التدابير بذل جهود توعية تستهدف النساء والرجال على جميع المستويات في المجتمع، بمن فيهم الزعماء التقليديون ، وأن تنفذ بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    Los condones femeninos son bien acogidos por mujeres y hombres de antecedentes diversos. UN ويروق هذا الواقي كثيرا للنساء والرجال من مختلف الثقافات.
    El ISDEMU en el componente de capacitación sobre Teoría de género, dirigido a mujeres y hombres de diferentes edades y niveles educativos en todo el territorio nacional, incluye todos los compromisos internacionales ratificados, a fin de promover su divulgación y cumplimiento por el Estado salvadoreño. UN ويشمل عنصر التدريب على النظرية الجنسانية الذي يستهدف النساء والرجال من مختلف الأعمار والمستويات التعليمية، والذي يقدمه المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة في أنحاء الإقليم الوطني، جميع التعهدات الدولية التي صدقت عليها من أجل تشجيع تعميمها وتنفيذها من جانب الدولة.
    La igualdad entre mujeres y hombres de todas las razas y clases es una cuestión de derechos humanos y una condición para la justicia social, así como un requisito fundamental para la paz y el desarrollo. UN والمساواة بين النساء والرجال من جميع الأعراق والطبقات هي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان وشرط من شروط العدالة الاجتماعية، وهي أيضا شرط لا بد منه لتحقيق التنمية وإحلال السلام.
    Ésta debe continuar, ya que hay todavía muchas mujeres y hombres de minorías étnicas que, a pesar de los enormes esfuerzos realizados, tienen un nivel excepcionalmente bajo de conocimiento sobre sus responsabilidades y derechos. UN وهذا التركيز يجب أن يستمر نظرا إلى أنه لا يزال هناك العديد من النساء والرجال من الأقليات العرقية الذين تظل معرفتهم بالمسؤوليات والحقوق ضعيفة بشكل استثنائي، رغم الجهود الضخمة المبذولة لعكس ذلك.
    :: Proporción de mujeres y hombres de 15 a 49 años de edad que contraen infecciones de transmisión sexual, desagregada por tipo UN نسبة النساء والرجال من الفئة العمرية 15 - 49، الذين يصابون بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي، حسب نوع المرض
    La educación no académica puede permitir a mujeres y hombres de cualquier edad, que pudieran no haber asistido a la escuela o haber abandonado los estudios, tener acceso a la educación fuera del marco de las instituciones oficiales. UN ويمكن للتعليم النظامي غير الرسمي أن يمكّن النساء والرجال من جميع الأعمار، ممن لم يلتحقوا بالمدارس أو تسربوا منها، من الحصول على التعليم خارج المؤسسات الرسمية.
    Convencida también de que la educación en la esfera de los derechos humanos contribuye a promover un concepto de desarrollo compatible con la dignidad de mujeres y hombres de todas las edades y que tiene en cuenta a los diferentes sectores de la sociedad, como los niños, las poblaciones indígenas, las minorías y las personas discapacitadas, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة النساء والرجال من كافة اﻷعمار، وهو المفهوم الذي يراعي تنوع فئات المجتمع كاﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والمعوقين،
    En relación con el número de mujeres y hombres de 15 y más años, porcentaje UN النسبة المئوية لأعداد النساء والرجال في سن 15 سنة وأكثر
    Ello explica que muchísimas mujeres y hombres de países pobres pretendan emigrar a países ricos con la esperanza de encontrar un trabajo y obtener mayores recursos para ellos y sus familias. UN وهذا يفسر سبب سعي الكثير من النساء والرجال في البلدان الفقيرة للهجرة إلى البلدان الغنية أملاً في إيجاد العمل وزيادة الكسب لأنفسهم ولأسرهم.
    En el 43º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer también se instó a los gobiernos a que promovieran el fomento de la capacidad, inclusive la capacitación en cuestiones de género para mujeres y hombres de los ministerios gubernamentales. UN وفي الدورة الثالثة والأربعين للجنة وضع المرأة، تم حثّ الحكومات على تعزيز بناء القدرات بما في ذلك تدريب كل من النساء والرجال في الوزارات الحكومية على المسائل المتعلقة بالجنسانية.
    Dichas medidas deberían incluir actividades de creación de conciencia dirigidas a mujeres y hombres de todos los niveles de la sociedad, incluidos los dirigentes tradicionales, que se deberían emprender en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y las dedicadas a la mujer. UN وينبغي أن تشتمل هذه التدابير بذل جهود توعية تستهدف النساء والرجال على جميع المستويات في المجتمع، بمن فيهم الزعماء التقليديون ، وأن تنفذ بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    42. Para aumentar la protección de mujeres y hombres de todas las edades de la agresión sexual grave y la violación en el Reino Unido, en la sección 1 de la Ley sobre condenados por delitos sexuales de 1997 se dispone que los condenados por delitos sexuales notifiquen a la policía si viajan al exterior por ocho días o más. UN 42 - من أجل زيادة الحماية الممنوحة للنساء والرجال من جميع الأعمار، من الاعتداءات الجنسية الخطيرة والاغتصاب في المملكة المتحدة، يقتضي الجزء الأول من القانون الخاص بمرتكبي جرائم الجنس لسنة 1997، أن يقوم مرتكبو جرائم الجنس ذات الصلة بإخطار الشرطة عند اعتزامهم السفر إلى الخارج لمدة 8 أيام أو أكثر.
    34. La Comisión de Igualdad de Oportunidades para mujeres y hombres de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha seguido planteando la cuestión de la trata y la explotación conexa. UN 34- وواصلت لجنة المساواة في الفرص بين المرأة والرجل التابعة لمجلس الجمعية البرلمانية الأوروبية، اثارة قضية الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من استغلال.
    iv) Sensibilizar a 30.000 mujeres y hombres de 250 poblados. UN ' ٤ ' توعية ٠٠٠ ٠٣ امرأة ورجل في ٠٥٢ قرية؛
    1. Costa Rica. Distribución de horas promedio de mujeres y hombres de 12 años y más por día, UN الأشكال 1 - كوستاريكا: متوسط توزيع الساعات التي تقضيها النساء والرجال البالغون 12 عاماً فأكثر كل
    La relación entre mujeres y hombres de más de 60 años era de 125 a 100, y esa relación aumentaba a 150 a 100 después de los 80 años. UN وبلغت نسبة النساء إلى الرجال الذين تزيد أعمارهم على 60 سنة 125:100، وزادت إلى 150:100 بعد سن الثمانين(17).
    El carácter descentralizado, interactivo y no jerárquico de las nuevas técnicas permite que las mujeres expresen sus opiniones y dialoguen y establezcan contactos con mujeres y hombres de todo el mundo. UN وتمكن الطبيعة اللامركزية والتفاعلية وغير التراتبية للتكنولوجيات الجديدة النساء من التعبير عن آرائهن، والتفاعل فيما بينهن وإقامة صلات مع نساء ورجال في جميع أرجاء العالم.
    Hay ejemplos sorprendentes de iniciativas emprendidas por mujeres y hombres de distintas confesiones religiosas que demuestran claramente que existen esfuerzos sinérgicos al respecto y que no deben subestimarse. UN وثمة أمثلة مثيرة للإعجاب لمبادرات قام بها نساء ورجال من مشارب دينية مختلفة تشير بوضوح إلى أن جهودا متضافرة في هذا الموضوع تُبذل بالفعل وينبغي عدم الاستهانة بها.
    :: En 2011, aproximadamente 820.000 mujeres y hombres de entre 15 y 24 años de edad resultaron infectados por el VIH en países de ingresos bajos y medianos, y más del 60% de ellos fueron mujeres. UN :: في عام 2011، أصيب ما يقرب من 000 820 من النساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة إصاباتٍ حديثة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وكانت النساء يشكلن أكثر من 60 في المائة من المصابين.
    La campaña estaba destinada a las mujeres y hombres de 20 a 39 años de edad con responsabilidades parentales, a los empleadores y a la sociedad en general. UN وكانت الحملة موجهة للنساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 39 سنة ممن يشاركون في المسؤوليات الوالدية، وإلى أرباب العمل والمجتمع بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more