"mujeres y hombres en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة والرجل في الحياة
        
    • النساء والرجال في مجال
        
    • المرأة والرجل على حد سواء في
        
    • المرأة والرجل في عملية
        
    • المرأة والرجل في مجال
        
    • النساء والرجال على صعيد
        
    • تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل من حيث
        
    • الرجل والمرأة في مجال
        
    Paralelamente, esta medida constituirá un paso importante en materia de instauración de una igualdad de hecho entre Mujeres y Hombres en la vida profesional. UN وعلى نفس المنوال، فان هذا التدبير يشكل خطوة مهمة في مجال إرساء المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة المهنية.
    En 2007, el Consejo Municipal de Zurich decidió adherirse a la Carta Europea para la igualdad de Mujeres y Hombres en la vida local. UN وفي عام 2007، قرر مجلس مدينة زيورخ الانضمام إلى الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية.
    Esto incluye medidas tendientes al logro de una igualdad efectiva entre Mujeres y Hombres en la formación profesional. UN ويشمل ذلك، التدابير الهادفة إلى تحقيق مساواة فعلية بين النساء والرجال في مجال التدريب المهني.
    73.29 Seguir realizando campañas de concienciación que promuevan la igualdad de condiciones y responsabilidades entre Mujeres y Hombres en la esfera pública y privada, con el objetivo de anular la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos y conseguir una mayor representatividad de la mujer en la toma de decisiones y en puestos de responsabilidad (España); UN 73-29 مواصلة تنظيم حملات توعية لتعزيز المساواة في الظروف والمسؤوليات بين المرأة والرجل على حد سواء في المجالين الخاص والعام بهدف القضاء على استمرار المواقف الأبوية والنمطية وتحقيق المزيد من تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار والمناصب الإدارية (إسبانيا)؛
    Lograr la meta de la participación equitativa de Mujeres y Hombres en la adopción de decisiones proporcionaría el equilibrio necesario para reforzar la democracia y promover su buen funcionamiento. UN ومن شأن تحقيق هدف المساواة في المشاركة بين المرأة والرجل في عملية صنع القرار أن يحقق التوازن اللازم من أجل تعزيز الديمقراطية والعمل على سيرها على نحو سليم.
    74. Para promover la igualdad entre Mujeres y Hombres en la educación y la capacitación, el ministerio hizo especial hincapié en la sensibilización del personal docente y la promoción de una pedagogía diferenciada en relación con el género. UN 74 - وبغية تشجيع المساواة بين المرأة والرجل في مجال التعليم والتدريب، أولت الوزارة اهتماما خاصا لمسألة " توعية القائمين بالتعليم " وكذلك لمسألة تشجيع تهيئة بيداغوجيا تتسم بالتباين وفقا لنوع الجنس.
    Desde hace unos años, más allá de las diferencias entre Mujeres y Hombres en la experiencia del universo político, se observa la formulación de nuevas preocupaciones relativas a la representación política de la mujer. UN إلى جانب الفوارق بين النساء والرجال على صعيد الممارسة في عالم السياسة، نشهد منذ بضع سنوات ظهور شواغل جديدة تتعلق بالتمثيل السياسي للمرأة.
    a Mujeres y Hombres en la participación y representación política tanto en elecciones directas como en la designación de cargos en las funciones del Estado, a través de reformas legales e instauración de sistemas que garanticen la ejecución de acciones en el ejercicio de derechos políticos UN تعزيز الترشيد الديمقراطي في ظل تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل من حيث المشاركة والتمثيل السياسي سواء في الانتخابات المباشرة أو في فرص التعيين في المناصب الحكومية، وذلك عن طريق تعديل القوانين ووضع نظم تكفل تنفيذ تدابير لإعمال الحقوق السياسية للمرأة
    11. Artículo 12 - Igualdad de derechos de Mujeres y Hombres en la esfera de la atención de la salud 80 UN المادة ٢١: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجال الرعاية الصحية
    Sin embargo, las condiciones para las Mujeres y Hombres en la vida laboral siguen siendo diferentes. UN ومع ذلك، فلا تزال الظروف التي تعيشها المرأة والرجل في الحياة العملية مختلفة.
    Entre estas, un centenar se ha adherido a la Carta Europea para la igualdad de Mujeres y Hombres en la vida local. UN وقد انضم حوالي مائة من هذه الجماعات إلى الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية.
    Promoción de la igualdad entre Mujeres y Hombres en la vida cultural y deportiva UN 4-3-3 دفع المساواة بين المرأة والرجل في الحياة الثقافية والرياضية إلى الأمام
    9. Los instrumentos legislativos de Ucrania no contienen normas ni restricciones discriminatorias relacionadas con la participación de Mujeres y Hombres en la vida política del país. UN 9 - لا تتضمن القوانين التشريعية الأوكرانية أحكاما وقيود تمييزية على مشاركة المرأة والرجل في الحياة السياسية.
    Durante el seminario también se celebró un debate de los representantes de los partidos políticos sobre las medidas adoptadas para promover la representación equilibrada de Mujeres y Hombres en la política. UN وخلال الحلقة الدراسية أجرى ممثلو الأحزاب السياسية مناقشة بشأن التدابير المتخذة لتحقيق توازن تمثيل المرأة والرجل في الحياة السياسية.
    El 6 de mayo de 2002 entró en vigor la Ley relativa a la política de la juventud. Uno de sus principios fundamentales se refiere a la observancia obligatoria de la igualdad entre Mujeres y Hombres en la aplicación de la política estatal. UN وفي 6 أيار/مايو 2002، بدأ سريان القانون المتعلق بالسياسة فيما يتصل بالشباب، ومن المبادئ الأساسية لهذا القانون، مبدأ الالتزام بمراعاة المساواة بين النساء والرجال في مجال تطبيق سياسة الدولة.
    En 2007 será posible extraer conclusiones iniciales sobre varias cuestiones, incluido el grado en que las reformas han promovido la igualdad de participación de Mujeres y Hombres en la vida profesional, basándose en un Informe de evaluación global sobre la primera, segunda y tercera ley relativas a los servicios modernos en el mercado de trabajo. UN وفي عام 2007، سيمكن الخلوص إلى نتائج أولية بشأن مختلف القضايا، بما في ذلك مدي تشجيع الإصلاحات للمساواة في المشاركة بين النساء والرجال في مجال العمل، وذلك بناء عل تقرير التقييم الشامل المتعلق بالقوانين الأول والثاني والثالث المتصلة بالخدمات الحديثة في سوق العمل.
    73.29 Seguir realizando campañas de concienciación que promuevan la igualdad de condiciones y responsabilidades entre Mujeres y Hombres en la esfera pública y privada, con el objetivo de derogar la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos y conseguir una mayor representatividad de la mujer en la toma de decisiones y en puestos de responsabilidad (España); UN 73-29- مواصلة تنظيم حملات توعية لتعزيز المساواة في الظروف والمسؤوليات بين المرأة والرجل على حد سواء في المجالين الخاص والعام بهدف القضاء على استمرار المواقف الأبوية والنمطية وتحقيق المزيد من تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار والمناصب الإدارية (إسبانيا)؛
    d) Promover la igualdad entre Mujeres y Hombres en la adopción de decisiones económicas, sociales y políticas; UN )د( إشاعة المساواة بين المرأة والرجل في عملية صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية؛
    Capítulo II Garantías de la igualdad de oportunidades de Mujeres y Hombres en la administración pública y el ejercicio del derecho de voto UN الفصل الثاني - ضمانات تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في مجال خدمة الدولة وممارسة الاقتراع
    La incorporación de la segunda Ley de igualdad de derechos el 01.09.1994 y la reforma conexa del Código Civil Alemán produjeron, entre otras cosas, notables progresos hacia el logro de la igualdad de derechos entre Mujeres y Hombres en la esfera del empleo. UN لقد أحرز، ضمن جملة أمور، تقدم ملحوظ في مجال المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في مجال التوظيف بفضل اعتماد المرسوم الثاني بشأن المساواة في الحقوق في ١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ وما رافق ذلك من تعديل في مدونة القانون المدني اﻷلماني.
    El Comité señala la brecha entre Mujeres y Hombres en la propiedad en el sector privado y que el Estado parte carece de estrategias para mejorar la situación económica de las mujeres empresarias. UN 35 - تلاحظ اللجنة الفجوة بين النساء والرجال على صعيد ملكية القطاع الخاص، كما تلاحظ افتقار الدولة الطرف إلى استراتيجيات لتعزيز الحالة الاقتصادية لصاحبات المشاريع من النساء.
    Promoción de la racionabilidad democrática con igualdad de oportunidades a Mujeres y Hombres en la participación y representación política tanto en elecciones directas como en la designación de cargos en las funciones del Estado, a través de reformas legales e instauración de sistemas que garanticen la ejecución de acciones en el ejercicio de los derechos políticos de las mujeres. UN 23 - تعزيز الترشيد الديمقراطي في ظل تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل من حيث المشاركة والتمثيل السياسي سواء في الانتخابات المباشرة أو في فرص التعيين في المناصب الحكومية، وذلك عن طريق تعديل القوانين، ووضع نظم تكفل تنفيذ تدابير لإعمال الحقوق السياسية للمرأة.
    B. El mandato constitucional de garantizar la igualdad entre Mujeres y Hombres en la esfera de la formación UN التفويض الدستوري لإشاعة المساواة بين الرجل والمرأة في مجال التدريب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more