"multas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • غرامات على
        
    • عقوبات على
        
    • غرامة على
        
    • تغريم
        
    • الغرامات على
        
    • يفرض عقوبات مالية واجبة السداد على
        
    • الغرامات الخاصة
        
    • وفرض غرامات
        
    Los inspectores están facultados para imponer multas a los empleados que no hayan pagado a sus trabajadores; sin embargo, no pueden obligar al empleador a abonar los salarios no pagados. UN والمفتشون مخولون بفرض غرامات على أرباب العمل الذين لا يدفعون أجور عمالهم: إلا أنهم لا يملكون سبيل إجبار رب العمل على دفع اﻷجر غير المدفوع.
    El Instituto del Consumidor recibe las denuncias e inicia procesos penales imponiendo multas a los infractores. UN ويضطلع معهد المستهلك بجمع الشكاوى وإقامة الدعاوى الجنائية التي توقع غرامات على المخالفين.
    En cuatro casos, la Oficina de Pasaportes e Inmigración impuso multas a un empleador. UN وفي أربع حالات، فرض مكتب جوازات السفر والهجرة غرامات على أحد أصحاب العمل.
    Imponer multas a las empresas que violan las sanciones UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات
    Sólo una disposición de orden público puede aplicar multas a los trabajadores. UN ولا يمكن فرض غرامة على العامل إلا بإصدار حكم نظامي رسمي.
    En estos casos, pueden imponerse multas a los empleadores por contravenir la Ley del empleo. UN ويمكن في هذه الحالات تغريم رب العمل لانتهاكه قانون العمالة.
    En ese contexto, las sanciones impuestas incluyen multas a personas jurídicas, así como la suspensión o disolución de la entidad jurídica de que se trate. UN وتشمل الجزاءات المطبقة في هذا السياق فرض غرامات على الشخصية الاعتبارية ووقف الكيان الاعتباري عن العمل أو حلّه.
    Últimamente, la nueva Junta impuso multas a empresas petroleras por colusión de precios. UN وفي الآونة الأخيرة، فرض مجلس الإدارة الجديد غرامات على شركات البترول متّهماً إياها بالتلاعب في الأسعار.
    En el caso del cártel del pan en Sudáfrica, los precios del pan aumentaron tras el descubrimiento del cártel y la imposición de multas a uno de sus miembros. UN ففي قضية كارتل الخبز في جنوب أفريقيا، زادت أسعار الخبز بعد اكتشاف الكارتل وفرض غرامات على أحد أعضائه.
    11. Por último, ciertas fuentes señalan que se han impuesto multas a la colectividad en las regiones perturbadas por disturbios graves. ¿Es realmente así? UN ١١- وأخيراً أفادت بعض المصادر بفرض غرامات على المجتمع المحلي في المناطق التي تشهد قلاقل خطيرة.
    - Imponer multas a los jefes de la administración del banco según el procedimiento establecido por la ley; UN - فرض غرامات على رؤساء الإدارة المصرفية وفقا للإجراء الذي يحدده القانون؛
    3. Instar a los partidos políticos a que respeten los sistemas de cupos establecidos y velen por la imposición de multas a las partes que no respeten los cupos. UN 3- حث الأحزاب السياسية على احترام نظام الحصص المحددة وضمان فرض غرامات على الأحزاب التي لا تحترم الحصص.
    El comisionado provisional de los medios emitió un informe en el que criticaba el desempeño de los medios de difusión, e impondrá multas a la emisora pública Radio Televisión Kosovo (RTK) y a dos canales de televisión privados. UN وقد أصدر مفوض وسائل الإعلام المؤقت تقريرا ينتقد فيه أداء وسائل الإعلام، وسوف يقوم بفرض غرامات على هيئة الإذاعة العامة، وهي راديو وتلفزيون كوسوفو، واثنتين من محطات التلفزيون الخاصة.
    En el año 2004, la OFAC impuso multas a 316 ciudadanos y residentes de los Estados Unidos por violar distintas disposiciones del bloqueo. UN 28 - وفي عام 2004، فرض المكتب غرامات على 316 مواطنا ومقيما في الولايات المتحدة بسبب انتهاك أحكام مختلفة متعلقة بالحصار.
    :: En el año 2004, la OFAC impuso multas a 316 ciudadanos y residentes de los Estados Unidos por violar distintas disposiciones del bloqueo. UN :: وفي عام 2004، فرض مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية غرامات على 316 مواطنا أو مقيما دائما في الولايات المتحدة لانتهاك أحكام الحصار.
    - Imposición de multas a las compañías que violan las sanciones UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات
    Imposición de multas a las empresas que violen las sanciones UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات
    Se ha comenzado a plantear la conveniencia de que la Comisión para la Igualdad en el Empleo se muestre más vigilante en la supervisión y observancia del cumplimiento por parte de las empresas y de que se impongan multas a aquellas empresas que no cumplan lo establecido. UN وهناك نقاش جار حول ضرورة أن تكون لجنة المساواة في العمل أكثر يقظة في الرصد والتنفيذ مع الشركات لضمان التزامها، وضرورة فرض غرامة على الشركات غير الملتزمة.
    93. El inspector del trabajo puede imponer multas a los particulares por actos sujetos a las sanciones previstas en los artículos 281, 282 y 283 del Código del Trabajo y del Código de Faltas. UN ٩٣- ويجوز لمفتش العمل أن يفرض غرامة على اﻷفراد لارتكابهم أعمالا تخضع للجزاءات المشار اليها في المواد ٢٨١ و٢٨٢ و٢٨٣ من قانون العمل وقانون الجرائم البسيطة.
    En ese contexto, en mayo y junio de 2003, se impusieron multas a los evangelistas pentecostales Aleksandr Balyk y Aleksandr Tolochko al parecer por celebrar el culto sin autorización en sus hogares en la región de Grodno. UN وفي هذا السياق، وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه 2003، تم تغريم اثنين من مبشري الكنيسة الخمسينية وهما ألكساندر باليك وألكساندر تولوشكو بزعم إدارتهما لدار عبادة غير مسجلة في منطقة غرونو.
    En los últimos dos años ha sido significativa la imposición de multas a entidades bancarias estadounidenses y extranjeras por haber realizado operaciones en Cuba. UN وعلى مدى العامين الماضيين، جرى فرض عدد كبير من الغرامات على المصارف الأمريكية والأجنبية بسبب عملها في كوبا.
    93. Algunas organizaciones han adoptado medidas concretas para aplicar un sistema de multas a los departamentos que incumplan los límites del número de palabras y los plazos establecidos en los reglamentos para la presentación de documentos. UN 93- وقد اتخذت بعض المنظمات تدابير محددة للأخذ بنظام يفرض عقوبات مالية واجبة السداد على الإدارات التي لا تمتثل لما هو مفروض من حدود على عدد كلمات الوثائق ولا تحترم الآجال المضروبة لتقديمها كما تنص على ذلك الأنظمة.
    Con respecto a los delitos de corrupción específicamente, se han impuesto multas a empresas por soborno activo en un caso. UN وفيما يتعلَّق تحديداً بقضايا الفساد، فُرضت الغرامات الخاصة بالشركات في قضية واحدة تتعلَّق بالرشو.
    La entrevista que se le hizo tenía como objetivo presentar las nuevas penas de prisión y de imposición de multas a los condenados por el delito de hurto. UN وفي هذا الصدد، كانت مقابلته تستهدف أساسا تقديم العقوبات الجديدة بالسجن وفرض غرامات جديدة على من يُدانون بالسرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more