"multidimensional de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعدد الأبعاد
        
    • المتعددة الأبعاد
        
    • متعدد الأبعاد في
        
    • متعددة اﻷبعاد من
        
    El carácter multidimensional de la pobreza, que incluye factores vinculados al ingreso y de otra índole, exige un enfoque global. UN إن الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، الذي يسمح بتدخل عوامل مرتبطة بالدخل وعوامل أخرى، يتطلب اتباع نهج شامل.
    Carácter multidimensional de la pobreza y del crecimiento en favor de los pobres UN الطابع المتعدد الأبعاد للفقر والنمو المؤاتي للفقراء
    Estrategias de reducción de la pobreza: abordar la naturaleza multidimensional de la pobreza UN ثالثا - استراتيجية الحد من الفقر: معالجة الطابع المتعدد الأبعاد للفقر
    Es necesario realizar mayores progresos si se desea que la formulación de políticas favorables a los pobres se funde en un mejor conocimiento de la naturaleza multidimensional de la pobreza. UN وتدعو الحاجة إلى تحقيق تقدم أكبر لكي تعكس صياغة السياسات المناصرة للفقراء تفهما أفضل لطبيعة الفقر المتعددة الأبعاد.
    A través de un enfoque multidimensional de la política de igualdad entre los géneros, debería ser posible continuar la reducción de las desventajas que siguen existiendo en el desarrollo profesional y las diferencias de remuneración que a menudo se derivan de las mismas. UN ومن خلال الأخذ بنُهج متعدد الأبعاد في سياسة المساواة بين الجنسين، سوف يصبح من الممكن أن يستمر في الحد من تلك النقائص التي ما زالت قائمة في مجال التطور الوظيفي، وما ينجم عنها من تباينات في الأجور في الكثير من الحالات.
    Esto significa no limitar la equidad social a las cuestiones relacionadas con la pobreza, sino considerarla sobre el fondo multidimensional de la reforma económica, los factores de distribución e integración social, el empleo, los salarios y la productividad y las cuestiones más amplias relativas a la reforma social. UN وهذا يعني ألا تقتصر العدالة الاجتماعية على القضايا المتصلة بالفقر وإنما ينظر إليها باﻷحرى إزاء خلفية متعددة اﻷبعاد من الاصلاح الاقتصادي، وعوامل التكامل التوزيعي والاجتماعي، والعمالة، واﻷجور واﻹنتاجية، وقضايا اﻹصلاح الاجتماعي اﻷوسع نطاقا.
    Se tomó nota del carácter multidimensional de la pobreza, junto con las limitaciones de las definiciones de la pobreza basadas en los ingresos. UN وأُشير إلى الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، بالإضافة إلى قصور تعاريف الفقر القائمة على أساس مستوى الدخل.
    El carácter multidimensional de la pobreza tiene que reflejarse adecuadamente en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي أن ينعكس الطابع المتعدد الأبعاد للفقر على نحو كاف في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Por lo tanto, en la Plataforma se recomienda que las estrategias para la erradicación de la pobreza deben ser de amplio alcance y tener en cuenta el carácter multidimensional de la pobreza, que abarca tanto la falta de un ingreso como otros factores, como la autonomía, la dignidad y la ausencia de violencia. UN ولذلك فإن منهاج العمل يوصي بأن تكون استراتيجيات القضاء على الفقر شاملة وأن تهتم بالطابع المتعدد الأبعاد للفقر الذي يشمل قلة الدخول وعوامل الاستقلال الذاتي والكرامة وانعدام العنف.
    La pobreza y el crecimiento se abordan por separado y los vínculos existentes entre ellos son superficiales, lo que representa una oportunidad fundamental para el PNUD, dada la importancia que éste asigna al carácter multidimensional de la pobreza y a la creación de capacidad. UN على أن الفقر والنمو يعالجان كلا على حدة والروابط بينهما واهية. وهذا يمثل مدخلا رئيسيا للبرنامج الإنمائي نظرا إلى تشديده على الطابع المتعدد الأبعاد للفقر وتركيزه على بناء القدرات.
    Ya me he referido brevemente al carácter multidimensional de la seguridad y la necesidad de prestar la debida atención a las amenazas sociales, económicas y medioambientales. UN في وقت سابق، أشرت بإيجاز إلى الطابع المتعدد الأبعاد للأمن والحاجة إلى إيلاء الاهتمام اللازم للتهديدات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Está convencido de que la estructura multidimensional de la Misión facilitará el restablecimiento del estado de derecho en Haití y el desarrollo socioeconómico del país. UN وأضاف أنه واثق من أن الهيكل المتعدد الأبعاد للبعثة سيسهل إعادة سيادة القانون في هايتي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    III. Estrategias de reducción de la pobreza: abordar la naturaleza multidimensional de la pobreza UN ثالثا - استراتيجيات الحد من الفقر: معالجة الطابع المتعدد الأبعاد للفقر
    Esta definición multidimensional de la seguridad no sólo abarca las amenazas tradicionales a la seguridad, sino también un enfoque de la seguridad basado en la persona. UN 17 - وهذا التعريف المتعدد الأبعاد للأمن لا يجمع فقط بين التهديدات التقليدية للأمن، بل ويضيف أيضا نهجا للأمن يقوم على الفرد.
    Fiji reconoce la importancia del aspecto multidimensional de la migración y apoya la idea de que se siga dialogando sobre el tema. UN 39 - واستطرد قائلا إن فيجي تدرك أهمية الجانب المتعدد الأبعاد للهجرة، وتؤيد فكرة مواصلة الحوار في الموضوع.
    Las comisiones regionales se interesaron especialmente por el aspecto multidimensional de la migración internacional y por la asistencia a los países en el análisis de políticas. UN 25 - وأبدت اللجنة الإقليمية اهتماما خاصا بالجانب المتعدد الأبعاد للهجرة الدولية، وبمساعدة البلدان في تحليل السياسات.
    Ante el carácter multidimensional de la cuestión del fomento de la confianza, nuestra delegación desea alentar a todos los Estados Miembros a que hagan gala de magnanimidad en su entendimiento de dichos aspectos de la paz y la seguridad mundiales. UN وبالنظر إلى الطابع المتعدد الأبعاد لمسألة بناء الثقة، يود وفدنا أن يشجع جميع الدول الأعضاء على إظهار قدر كبير من النبل في فهمها لتلك الجوانب من السلام والأمن الدوليين.
    38. El Experto independiente afirmó claramente en su informe anterior que la definición multidimensional de la pobreza que propugna no contradice otras definiciones anteriores. UN 38- صرَّح الخبير المستقل بوضوح في تقاريره السابقة أن التعريف المتعدد الأبعاد للفقر المدقع، كما طرحه،
    Para Tuvalu y muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, debe considerarse la índole multidimensional de la seguridad. UN بالنسبة إلى توفالو ودول نامية جزرية صغيرة كثيرة تنبغي رؤية الأمن بطبيعته المتعددة الأبعاد.
    La reunión también tocó las amenazas menos tradicionales, tales como la pobreza, la delincuencia organizada y las violaciones de los derechos humanos, que forman parte de lo que observamos como el carácter multidimensional de la seguridad. UN وتناول الاجتماع كذلك تناولا خفيفاً التهديدات التي لها طابع تقليدي أقل مما لغيرها، مثل الفقر والجريمة المنظمة وانتهاكات حقوق الإنسان، التي تشكل جزءا مما نرى أنه الطبيعة المتعددة الأبعاد للأمن.
    Habida cuenta de los retos y las oportunidades específicos que presenta un enfoque multidimensional de la programación, el PNUD ha acogido favorablemente esta evaluación y aprecia las enseñanzas que ofrece para una mejora institucional continua. UN 21 - ونظرا لما يمثله اتباع نهج متعدد الأبعاد في البرمجة ومن تحديات وما يتيحه من فرص، يرحب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهذا التقييم ويثمن الدروس التي يخلص إليها من أجل إجراء تحسينات مؤسسية مستمرة.
    Esto significa no limitar la equidad social a las cuestiones relacionadas con la pobreza, sino considerarla sobre el fondo multidimensional de la reforma económica, los factores de distribución e integración social, el empleo, los salarios y la productividad y las cuestiones más amplias relativas a la reforma social. UN وهذا يعني ألا تقتصر العدالة الاجتماعية على القضايا المتصلة بالفقر وإنما ينظر إليها باﻷحرى إزاء خلفية متعددة اﻷبعاد من الاصلاح الاقتصادي، وعوامل التكامل التوزيعي والاجتماعي، والعمالة، واﻷجور واﻹنتاجية، وقضايا اﻹصلاح الاجتماعي اﻷوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more