"multidimensional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • متعدد الأبعاد في
        
    • متعددة الأبعاد في
        
    • المتعدد الأبعاد في
        
    • المتعددة الأبعاد في
        
    • متعدد اﻷبعاد
        
    Los Estados del Grupo GUUAM encomian los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a lograr un enfoque multidimensional en la prestación de sus servicios a los Estados Miembros. UN وتثني دول مجموعة غوام على جهود اليونيدو الرامية إلى كفالة تطبيق نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها إلى الدول الأعضاء.
    Se necesita una intervención multidimensional en las ciudades que asegure que la gente se involucre en el proceso. UN وأن المطلوب هو تدخل متعدد الأبعاد في المدن لضمان إشراك السكان في العملية.
    Los miembros del Consejo expresaron su disposición a considerar modalidades para el despliegue de una presencia multidimensional en el Chad oriental y en el noroeste de la República Centroafricana teniendo en cuenta la posición de los Gobiernos del Chad y de la República Centroafricana. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر في طرائق لنشر وجود متعدد الأبعاد في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى مع أخذ مواقف حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى في الاعتبار.
    El establecimiento de una operación multidimensional en la región sudanesa de Darfur habrá de afrontar enormes dificultades logísticas. UN 104- سيواجه إنشاء عملية متعددة الأبعاد في منطقة دارفور في السودان تحديات لوجستية هائلة.
    El establecimiento de una operación multidimensional en la región sudanesa de Darfur habrá de afrontar enormes dificultades logísticas. UN 104- سيواجه إنشاء عملية متعددة الأبعاد في منطقة دارفور في السودان تحديات لوجستية هائلة.
    Esa recuperación económica multidimensional en la Ribera Occidental es una fuente real de aliento y debe reflejarse en las resoluciones de la Comisión sobre el OOPS. UN وهذا الانتعاشُ الاقتصادي المتعدد الأبعاد في الضفة الغربية هو مصدر تشجيع حقيقي وينبغي أن ينعكس في القرارات التي تتخذها اللجنة بشأن الأونروا.
    Los participantes reiteraron su firme convicción de que toda solución a la crisis multidimensional en Malí debía contar con la implicación de los malienses y sustentarse en avances simultáneos en las vías tanto política como militar. UN وأكد المشاركون مجددا قناعتهم الراسخة بأن أي حل للأزمة المتعددة الأبعاد في مالي ينبغي أن ينبع من شعب مالي نفسه، وأن يرتكز على المساعي المبذولة على المسارين السياسي والعسكري في آن واحد.
    Durante esta fase, la MINUSCA establecerá una presencia multidimensional en Bangui en el cuartel general de la Misión y tres oficinas integradas en los cuarteles generales de sector en Bria, Kaga Bandoro y Bouar. UN وخلال هذه المرحلة، ستنشئ البعثة وجودا متعدد الأبعاد في مقرها الكائن في بانغي، وثلاثة مكاتب قطاعية متكاملة تابعة للمقر في كل من بريا وكاغا باندورو وبوار.
    El Grupo GUAM aplaude los esfuerzos de la ONUDI por garantizar un enfoque multidimensional en la ejecución de los servicios que presta a los Estados Miembros y toma nota con satisfacción del apreciable aumento de la cooperación técnica ejecutada por la ONUDI en los últimos años, expresando la esperanza de que se intensifique el ímpetu adquirido y se logre atraer recursos adicionales. UN وقال إن مجموعة `غوام` تنوّه بجهود اليونيدو في سبيل كفالة اتباع نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها للدول الأعضاء، وإنها تلاحظ بارتياح التزايد الكبير في إنجازات اليونيدو في مجال التعاون التقني طيلة السنوات الماضية، وتعرب عن أملها في أن يستمر هذا الزخم وأن تُستقطَب موارد إضافية.
    Sobre la base de lo expuesto precedentemente, y como resultado de las consultas celebradas posteriormente con la Unión Europea y el Gobierno francés, las Naciones Unidas han elaborado un concepto revisado de una presencia internacional multidimensional en el este del Chad y el noreste de la República Centroafricana. UN 28 - واستنادا إلى ما ورد أعلاه، ونتيجة لمشاورات لاحقة مع الاتحاد الأوروبي والحكومة الفرنسية، قامت الأمم المتحدة بوضع مفهوم منقح لوجود دولي متعدد الأبعاد في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    A tal fin, recomendó el despliegue de una presencia multidimensional en el este del Chad y el noreste de la República Centroafricana con el objetivo de mejorar la seguridad de las poblaciones refugiadas y desplazadas, facilitar el acceso de la ayuda humanitaria y crear las condiciones para una labor de reconstrucción y de desarrollo en esas zonas. UN لهذا الغرض، أوصيتم بنشر وجود متعدد الأبعاد في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تحسين أمن السكان اللاجئين والنازحين، وتيسير نقل المساعدات الإنسانية وخلق الظروف المؤاتية لإعمار هاتين المنطقتين وتنميتهما.
    " El Consejo expresa su disposición a autorizar el establecimiento de una presencia multidimensional en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en el informe del Secretario General y la posición de los Gobiernos del Chad y la República Centroafricana. UN " ويعرب المجلس عن استعداده للإذن بإنشاء وجود متعدد الأبعاد في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، مع مراعاة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وموقف حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    A fin de asegurar que una operación de las Naciones Unidas en Darfur funcione con la máxima eficacia, sería importante que la UNMIS tuviera una presencia multidimensional en lugares clave del Chad, en especial en los campamentos de desplazados internos y de refugiados y, si es necesario, en la República Centroafricana. UN 123 - ومن المهم ضمانا لأن تؤدي أية عملية تنهض بها الأمم المتحدة في دارفور مهامها بأقصى قدر من الفعالية، أن يغدو لبعثة الأمم المتحدة في السودان وجود متعدد الأبعاد في المناطق الرئيسية في تشاد، بما في ذلك داخل مخيمات المشردين داخليا واللاجئين، وعند الضرورة، في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1706 (2006), autorizó también una presencia multidimensional en el Chad y en la República Centroafricana, para la que se desarrolla una activa labor de planificación. UN كما أذن قرار مجلس الأمن 1706 (2006) بوجود متعدد الأبعاد في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، التي يجري التخطيط لها بنشاط في الوقت الراهن.
    En la zona nororiental de la República Centroafricana, la Misión establecería una presencia multidimensional en la población de Birao, que contaría con una pequeña dotación de personal militar, de policía y de asuntos civiles, así como con personal de derechos humanos, de enlace para asuntos humanitarios y de apoyo a la Misión. UN 55 - وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، سيكون للبعثة وجود متعدد الأبعاد في بلدة بيراو، يشمل وجودا محدودا لموظفين للشؤون المدنية وأفرادا عسكريين وأفراد شرطة، فضلا عن موظفين لحقوق الإنسان، والاتصال المتعلق بالمساعدة الإنسانية، ودعم البعثة.
    La MINUSTAH debe tener un enfoque multidimensional en el futuro, con un énfasis cada vez mayor en los asuntos civiles, la reducción de la violencia comunitaria, los derechos humanos, el estado de derecho y el mantenimiento del orden público. UN وينبغي أن يكون لدى البعثة بؤرة تركيز متعددة الأبعاد في المستقبل، مع زيادة التركيز على الشؤون المدنية وخفض العنف المجتمعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون وأنشطة الشرطة.
    Se ha emprendido un examen interno de las asignaciones de la División y se proyecta actualmente que se necesitarán 237 meses-persona para poder apoyar debidamente las 13 misiones actuales y proporcionar capacidad adicional para el inicio y el despliegue de una dimensión multidimensional en el Chad y en la República Centroafricana. UN 644 - وأجري استعراض داخلي لمهام الشعبة، ويتوقع حاليا أن يتطلب الأمر 237 شهر عمل لتقديم الدعم الكافي للبعثات الثلاث عشرة الحالية وتوفير القدرات الإضافية لبدء ونشر بعثة متعددة الأبعاد في تشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Reafirmamos nuestro apoyo al enfoque adoptado ahora de introducir el Estado de derecho, la perspectiva de género y un enfoque multidimensional en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ونؤكد مجددا دعمنا للنهج المتعدد الأبعاد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام القائم على سيادة القانون، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Conforme a un segundo ajuste importante de las propuestas formuladas en mi último informe, no habría ninguna participación directa de la presencia internacional multidimensional en la zona fronteriza. UN 31 - وفي تعديل جوهري ثان للمقترحات الواردة في تقريري الأخير لن يكون هناك تدخل مباشر من قبل الوجود الدولي المتعدد الأبعاد في المنطقة الحدودية.
    A este respecto, la UNOWA seguirá trabajando en estrecha cooperación con la CEDEAO, los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes en la búsqueda de soluciones duraderas a la crisis multidimensional en la banda saheliana. UN وسيواصل المكتب، في هذا الصدد، العمل بصورة وثيقة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في السعي وراء إيجاد حلول طويلة الأجل للازمة المتعددة الأبعاد في بلدان شريط الساحل.
    La potenciación del papel de la mujer a nivel nacional, regional y mundial exige la adopción de un enfoque multidimensional en las esferas cultural, económica, política y social. UN ذلك أن تمكين المرأة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي يحتاج إلى نهج متعدد اﻷبعاد في الميادين الثقافي والاقتصادي والسياسي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more